¿Qué es la memoria de traducción? (Con ejemplos)

Diagrama que muestra el proceso del sitio de traducción
Tabla de contenido

La memoria de traducción es una tecnología que acelera el proceso de traducción al almacenar resultados de traducciones anteriores para su reutilización en contenido repetido.

Con esta tecnología, la localización de traducciones se realiza de forma fácil y rápida. ¿Por qué es fácil? Porque el sitio web ya dispone de los resultados de las traducciones realizadas, que se pueden repetir en el futuro.

Para aquellos que aún no estén familiarizados con la memoria de traducción, no hay de qué preocuparse, porque en este artículo hablaremos de todo, desde qué es la memoria de traducción hasta los beneficios de usarla.

¿Qué es la memoria de traducción y cómo funciona?

Una memoria de traducción es una base de datos de textos traducidos. Esta base de datos contiene segmentos, que generalmente se refieren a oraciones o frases. La memoria de traducción almacena los segmentos del idioma original junto con sus traducciones.

La memoria de traducción es una función que se encuentra habitualmente en los programas de traducción, como las soluciones de traducción de sitios web y las herramientas de traducción asistida por ordenador (herramientas CAT).

Al usar un software de memoria de traducción, no es necesario comenzar cada proyecto de traducción desde cero. Puede basarse en el trabajo previo del traductor o en el de otros traductores si trabaja con un traductor profesional.

El funcionamiento de la memoria de traducción comienza cuando un traductor recibe un nuevo contenido para traducir; el software de memoria de traducción acondiciona el documento para que busque segmentos coincidentes que ya existen en la base de datos. 

Después, aparecerán los resultados de la traducción. Si el traductor encuentra problemas con las coincidencias cargadas o realiza cambios, la memoria de traducción se puede actualizar con traducciones nuevas y mejores. De esta forma, la calidad de la traducción mediante la memoria de traducción seguirá mejorando.

Sin embargo, tenga en cuenta que la memoria de traducción no es lo mismo que la base terminológica. La base terminológica es una base de datos consultable que contiene términos multilingües y reglas de uso; se crea manualmente

Por su parte, la memoria de traducción es una función que permite almacenar segmentos de texto originales y los segmentos de traducción correspondientes que genera automáticamente el software.

¿Cuándo debo usar la memoria de traducción?

Tras conocer qué es la memoria de traducción y cómo funciona, aquí tienes algunas situaciones en las que deberías utilizarla.

  1. Para contenido recurrente o que se repite con regularidad: si traduce habitualmente documentos iguales o similares, como manuales técnicos, contratos legales, informes anuales, etc., la memoria de traducción le ahorrará mucho tiempo al utilizar traducciones anteriores.
  2. Para proyectos de traducción a gran escala: la memoria de traducción ayuda a que los proyectos grandes con miles de palabras o múltiples documentos sean mucho más eficientes al reducir la redundancia.
  3. Para garantizar la coherencia en la traducción: la memoria de traducción te ayuda a mantener la coherencia en las palabras que aparecen repetidamente. Así, los usuarios se sentirán cómodos con los resultados de la traducción.
  4. Documentos actualizados con frecuencia: Si publicas una versión actualizada de un documento, la memoria de traducción identifica fácilmente el contenido modificado y facilita la actualización de la traducción. Así que no necesitas comenzar desde cero.

¿Cómo ayuda la memoria de traducción a localizar su sitio web?

Como se explicó anteriormente, la memoria de traducción suele encontrarse en sitios web de software de traducción. Por otro lado, el proceso de localización de un sitio web requiere la ayuda de servicios de traducción automática para traducir a varios idiomas, y es en este punto donde entra en juego la memoria de traducción.

Mediante la memoria de traducción, puede realizar traducciones de forma rápida y eficiente recuperando traducciones anteriores de las mismas frases en su contenido. La memoria de traducción le proporcionará automáticamente los resultados de traducción existentes.

Un ejemplo real es que en un sitio web hay una frase "Acerca de", uno de los objetivos lingüísticos del sitio web es el francés, cuando se traduce al francés se convierte en "A propos".

Los resultados de la traducción de «A propósito» se guardarán en la memoria de traducción del sitio web. De esta forma, el sitio web traducirá todo el texto de «Acerca de» a «A propósito» en una sola traducción.

Lo mismo ocurre con otras frases del sitio web.

Romper las barreras del idioma
¡Dile adiós a las barreras lingüísticas y hola al crecimiento sin límites! Prueba hoy mismo nuestro servicio de traducción automática.

¿Cómo funciona la memoria de traducción en Linguise?

La memoria de traducción puede ayudarte a traducir y localizar sitios web. La función de memoria de traducción automática se encuentra en los servicios de traducción automática.

Existen muchas opciones de servicios de traducción automática que incluyen tecnología de memoria de traducción; Linguise es uno de ellos.

Cuando se traduce tu sitio web, una solución de traducción con IA como Linguise almacena las traducciones anteriores en una base de datos y las reutilizará para futuras traducciones.

Este sistema garantiza la integración con herramientas de aprendizaje automático de IA para lograr una alta precisión en la traducción. Además, Linguise permite la revisión y colaboración posteriores a la traducción en el panel de control mediante un editor en tiempo real. Esto optimiza el proceso de traducción y mejora la calidad de la localización de sitios web.

¿Cómo funciona la memoria de traducción en Linguise? A continuación, lo explicaremos en detalle, desde el principio hasta que su sitio web esté traducido.

Paso 1: Registra tu cuenta de Linguise

Para localizar el sitio web y guardar los resultados de la traducción, primero debe registrarse en Linguise . Antes de suscribirse, también puede probar la función de prueba gratuita durante 1 mes, ¡con la que podrá traducir hasta 600 000 palabras!

Paso 2: Integra tu sitio web con Linguise

Si la cuenta está registrada, agregue el dominio del sitio web que desea traducir. Hay varias columnas que debe completar, incluyendo Cuenta, URL, Plataforma, Idioma, Idioma de traducción y URL de traducción.

Una imagen oscura con una sección blanca

A continuación, copia la clave API que has obtenido y pégala en el panel de control de tu sitio web.

Barra de búsqueda del sitio web, campo de entrada vacío

Por ejemplo, si utiliza WordPress, primero instale el complemento Linguise y pegue la clave API como se muestra en la siguiente imagen.

Mensaje de error por acceso no autorizado a la API

Del mismo modo, si instalas Linguise en Joomla u otras plataformas web, el método no será muy diferente.

Paso 3: Traducir el sitio web automáticamente

Si el sitio web se ha integrado correctamente con Linguise y usted ha elegido el idioma en el que aparecerá, todo el contenido del sitio web se traducirá automáticamente al idioma de destino.

Por ejemplo, si desea traducir el siguiente sitio web al alemán, en tan solo unos segundos, la página se traducirá inmediatamente.

Una imagen en blanco y negro de un puente y cabello. La imagen es artística y abstracta.

Paso 4: Estadísticas traducidas a palabras

Además, Linguise cuenta con un panel de estadísticasdonde se puede ver el total de palabras y caracteres traducidos, lo que permite saber cuántas palabras quedan por traducir. El número de frases traducidas se almacena en la memoria de traducción y se mostrará al realizar una solicitud de traducción.

Un gráfico que muestra el tráfico del sitio web y las estadísticas de rendimiento.

Paso 5: Editar la traducción en el editor de la interfaz

Desde la traducción automática que se ha realizado, también puedes editar los resultados de la traducción si algo no es apropiado. Para editarlo, puedes usar el editor en vivo de front-end. Esta función también se puede encontrar en el panel de control > Editor en vivo.

Por ejemplo, aquí traduciremos del inglés al alemán. Solo tienes que seleccionar la parte que deseas editar.

Una vez guardados los cambios, la traducción más reciente se guardará automáticamente en la memoria de traducción.

Captura de pantalla de una computadora. La imagen no es nítida.

Paso 6: Excluir traducciones mediante reglas de traducción

No solo puedes editar los resultados de la traducción, sino que también puedes traducir la traducción a la frase deseada. Linguise cuenta con una función de reglas de traducción donde puedes proporcionar reglas especiales, entre las que se incluyen:

  • Ignorar texto que no deseas traducir
  • Reemplaza la traducción del texto con la traducción que desees
  • Excluir contenido, esto evitará la traducción de varios contenidos en una misma página
  • Seleccione las páginas que no desea que se traduzcan
  • Evite la traducción línea por línea
Página principal del generador de memes

Para hacer esto, puedes ir al Linguise dashboard > Reglas > Añadir nueva regla.

Formulario en línea para iniciar sesión o crear una cuenta

Una vez guardada la traducción, estos cambios también se guardarán automáticamente en la memoria de traducción y se aplicarán automáticamente a todas las páginas que contengan la misma frase.

Paso 7: Colaboración con traductores profesionales

En un sitio web multilingüe también es necesario tener en cuenta los matices culturales y naturales; para lograrlo, puedes colaborar con traductores profesionales con experiencia en el idioma de destino.

Linguise también ofrece una función para configurar traductores en tu sitio web; puedes añadir tantos traductores como necesites con derechos de acceso que se pueden configurar específicamente.

Captura de pantalla de la interfaz de carga de archivos
¿Listo para explorar nuevos mercados? Prueba nuestro servicio de traducción automática gratis con nuestra prueba gratuita de 1 mes sin riesgos. ¡No necesitas tarjeta de crédito!

Ventajas de usar un Linguise con memoria de traducción

A continuación se detallan varias ventajas que obtendrá si utiliza Linguise, que incluye tecnología de memoria de traducción.

  • Menor tiempo de finalización: memorizar las traducciones acelera significativamente el tiempo de finalización, ya que permite redescubrir segmentos de texto idénticos o similares que ya se han traducido. En lugar de traducir todo el documento desde cero, los traductores pueden centrar sus esfuerzos únicamente en las secciones nuevas. Esto aumenta la productividad entre dos y tres veces.
  • Ahorro de costes: la memoria de traducción reduce la redundancia al no tener que retraducir las mismas frases y oraciones. Solo pagas por palabras y segmentos verdaderamente únicos. El coste por palabra puede disminuir drásticamente en proyectos repetidos.
  • Calidad y coherencia: Linguise ofrece una calidad de traducción perfecta, con una similitud de hasta el 97 % con la traducción humana. Esto garantiza una alta calidad y coherencia en todo el contenido retraducido.

¡Memoria de traducción para localizar tu sitio web con Linguise!

Ahora ya sabes qué es la memoria de traducción. La memoria de traducción es una base de datos de textos que han sido traducidos y que pueden utilizarse repetidamente en el futuro.

Al utilizar la memoria de traducción, puede reducir el tiempo de traducción, ya que el sistema proporcionará automáticamente los resultados de traducción guardados previamente.

El servicio de traducción Linguise también incorpora memoria de traducción, así que ¿a qué esperas? ¡ Regístrate ya en Linguise, añade tu sitio web y tradúcelo rápidamente con nosotros!

También te puede interesar leer

[mo-optin-form id="WvvHPIKjMI"]

¡No te vayas sin compartir tu correo electrónico!

No podemos garantizarle que ganará la lotería, pero sí podemos prometerle noticias interesantes sobre traducción y descuentos ocasionales.

[mo-optin-form id="AMZELeFNTQ"]