Gíria refere-se à linguagem informal ou não padrão utilizada por certos grupos sociais em contextos específicos, frequentemente para transmitir emoções, pontos de vista ou humor de maneira mais vibrante e descontraída do que a linguagem formal. No entanto, em termos de tradução, a gíria costuma representar um desafio para os tradutores.
Transmitir com precisão tanto o significado quanto o tom entre idiomas tornou-se cada vez mais importante para evitar mal-entendidos, o que também se aplica à tradução de gírias. Portanto, este artigo ajudará você a entender o conceito de gíria no mundo da Tradução, fornecerá dicas para traduzir gírias e oferecerá exemplos.
O que é gíria?
Gíria é um termo informal usado em conversas cotidianas, particularmente por grupos específicos como adolescentes ou determinadas comunidades. Gíria costuma ser única, criativa e mudar rapidamente ao longo do tempo.
Gíria representa uma forma de linguagem altamente dinâmica e em rápida mudança. Reflete criatividade e espontaneidade na comunicação e fornece uma identidade distinta para um grupo ou comunidade específicos. Por isso, a gíria costuma ser considerada uma linguagem mais expressiva e humorística, que pode criar uma atmosfera familiar em uma conversa.
Outra função do jargão é como um marcador de status social e idade dentro de um grupo específico. Os adolescentes costumam usar o jargão para se diferenciar dos adultos e criar um senso de camaradagem com os colegas. Em alguns casos, o jargão pode servir como um tipo de código secreto compreendido apenas pelos membros de um determinado grupo, acrescentando ao senso de exclusividade e intimidade entre eles. Aqui estão alguns exemplos de jargão de várias línguas.
Gíria inglesa
- LOL: rir em voz alta
- Chill: Relaxar
- Iykyk: se você sabe, você sabe
- Slay: alguém que fez algo excepcionalmente bem, arrasou
Gíria canadense
- Loonie: moeda de $1 dourada no Canadá
- Keener: uma pessoa muito entusiasmada
- The Rock: refere-se a Newfoundland ou Vancouver Island se for da Colúmbia Britânica.
- Canucks: um canadense
Gíria francesa
- Bouffer: comer
- Draguer: flertar
- Mec: cara
- Bouquin: livro
E ainda existem muitas gírias que se originam de várias outras línguas. No entanto, a gíria deve ser ajustada ao contexto e ao público para evitar parecer indelicada ou inadequada.
Por que você deve traduzir gírias para outras línguas?
Traduzir gírias não se trata apenas de traduzir suas palavras para outra língua, mas também de localizá‑las para se adequar à cultura e ao contexto do público‑alvo. Incorporar expressões idiomáticas e gírias culturais também é uma das maneiras de localizar o conteúdo para que soe autêntico localmente.
No entanto, se o conteúdo localizado já contém gírias desde o início, essa gíria deve ser traduzida para transmitir o efeito pretendido completamente.
Por exemplo, no filme de comédia americano “Superbad” (2007), há uma cena em que um dos personagens principais, Evan, usa a expressão de gíria “That’s so money!” após ver a aparência chamativa de seu amigo Seth’s. A expressão de gíria “money” aqui significa “cool/awesome.”
No entanto, se traduzido literalmente para o inglês como “That’s so money!”, o significado seria confuso e fora de contexto. Os espectadores de língua inglesa podem ficar perplexos com essa tradução literal.
Para manter seu significado, a frase de gíria “That’s so money!” deve ser traduzida com gíria equivalente em inglês, como “That’s really cool!” ou “That’s awesome!” Esta Tradução captura melhor o verdadeiro sentido pretendido pelo personagem Evan.
Uma tradução precisa de gírias demonstra ao público-alvo que você compreende sua linguagem e nuances culturais, um aspecto fundamental para fomentar a confiança. Também evita mal-entendidos ou pior.
Outra razão pela qual traduzir gírias é importante:
- Ajuda a criar uma conexão mais próxima com o público-alvo
- Aumenta a credibilidade e autenticidade do conteúdo/marca
- Permite que o conteúdo/marca pareça mais humorístico e envolvente
- Previne confusão cultural ou mal-entendido contextual
No entanto, traduzir gírias pode apresentar desafios. Em seguida, discutiremos alguns dos desafios encontrados ao traduzir gírias.
Desafios da tradução de gírias
Embora traduzir gírias seja crucial para o seu conteúdo, há vários desafios a enfrentar na tradução.
- Dinâmico e em rápida mudança: Gíria é criada e está constantemente evoluindo na cultura pop e contemporânea. Novos termos continuam a surgir, enquanto os antigos podem rapidamente se tornar obsoletos. Isso requer que os tradutores atualizem seu conhecimento de gírias populares continuamente.
- Níveis diferentes de formalidade: Gíria é tipicamente usada em conversas informais, enquanto na Tradução, o nível de formalidade do texto alvo pode diferir. Tradutores devem equilibrar o uso de gíria com o nível apropriado de formalidade para evitar soar estranho ou inadequado.
- Falta de documentação formal: Ao contrário de termos e expressões formais, a linguagem informal raramente é extensivamente documentada em dicionários oficiais. Portanto, os tradutores frequentemente têm dificuldade em encontrar fontes de referência confiáveis. Isso requer habilidades linguísticas e uma compreensão profunda das diferenças culturais entre pares de idiomas.
- Uso de dialetos locais: Em alguns casos, a gíria pode envolver o uso de palavras de dialetos específicos. Isso adiciona complexidade para os tradutores, que devem entender as origens e os significados desses termos antes de traduzi-los.
- Lacuna geracional: Diferentes faixas etárias têm preferências e interpretações distintas de termos de gíria específicos. Isso complica os esforços para superar a lacuna geracional e transmitir com precisão o significado pretendido.
Como traduzir gírias profissionalmente?
Depois de entender os desafios de traduzir gírias, vamos discutir alguns métodos que você pode usar.
Suavização
O método de suavização traduz termos ou expressões de gíria potencialmente vulgares ou ofensivas para o idioma-alvo. Os tradutores geralmente os traduzem de forma mais suave para serem melhor aceitos pelo público-alvo de acordo com as normas culturais locais.
Por exemplo, considere este diálogo em inglês:
- Mia: “Não consigo acreditar que isso está acontecendo. Eu, tipo, estou totalmente em pânico.”
- Lilly: “Calma, garota. Vai ficar tudo bem.”
Quando traduzido para o indonésio:
- Mia: “Não consigo acreditar que isso aconteceu. Eu, ah, realmente entrei em pânico.”
- Lilly: “Fica tranquilo, querido. Tudo vai ficar bem.”
A palavra “freaking out” em inglês tem uma conotação um tanto dura. Portanto, o tradutor indonésio escolhe “benar-benar panik” como uma alternativa mais suave.
Então “chill” é traduzido como “tenang” ou “relax”, e a palavra “girl” em inglês também tem uma conotação informal que pode não ser sempre apropriada em indonésio. Portanto, o tradutor opta por “Sayang” como uma alternativa mais amigável que se encaixa no relacionamento entre Mia e Lilly como amigas.
Tradução literal
Como o nome sugere, este método envolve traduzir gírias palavra por palavra da língua de origem para a língua de destino. Embora possa funcionar para algumas expressões em determinados pares de idiomas, para outras o significado pode ser diferente ou perdido na tradução literal.
Por exemplo, “I’m dead” em inglês, que significa achar algo engraçado. A tradução literal para outra língua poderia significar “I am dead” e não se encaixa no contexto.
Compensação estilística
Este método envolve substituir gírias na língua de origem por expressões ou gírias que sejam contextualmente adequadas na língua-alvo. Este método é o mais comum e eficaz na tradução de gírias porque considera o contexto original.
Por exemplo, em inglês, “She’s a hot mess” significa que ela está muito desorganizada. Em indonésio, é traduzido como “Dia orang yang kacau balau.” para adequar melhor às convenções linguísticas da Indonésia.
5 dicas para traduzir gírias profissionalmente
Agora que você conhece os métodos que podem ser usados para traduzir gírias, é hora de aprender dicas para traduzir gírias e se há tecnologias que podem ajudar na tradução de gírias.
Mergulhe na cultura
Para traduzir gírias com precisão, você precisa se imergir na cultura onde a gíria é usada. Isso proporcionará uma melhor compreensão do contexto e das nuances de cada termo ou expressão de gíria.
Quanto mais profundamente você entende a cultura, mais fácil é compreender e traduzir com precisão o significado da gíria. Além disso, você será mais capaz de reconhecer expressões ou idiomas que sejam substitutos adequados para a gíria no idioma de destino.
Compreensão contextual
Um dos maiores desafios ao traduzir gírias é garantir que o verdadeiro significado do termo ou expressão seja compreendido corretamente em um contexto específico. Um termo de gíria pode ter múltiplos significados dependendo do seu contexto.
Portanto, é importante entender o contexto específico em que a gíria é usada no texto original. Ela é usada em conversas casuais? Quem a está dizendo e a quem?
Ao considerar o contexto de forma abrangente, os tradutores podem captar o significado correto e escolher o equivalente de gíria mais adequado na língua-alvo. Essa compreensão contextual também ajuda a evitar mal-entendidos ou traduções imprecisas.
Monitore as tendências das redes sociais e mantenha-se informado
Gíria é dinâmica e muda rapidamente ao longo do tempo. Portanto, você precisa acompanhar constantemente as últimas tendências, uma das quais é através das redes sociais. Os termos de gíria populares de hoje se originam das plataformas Twitter, TikTok e Reddit. Por isso, é importante monitorar as tendências das redes sociais regularmente.
Ao monitorar contas, hashtags e conversas populares nas redes sociais, você pode capturar novas gírias em tendência e entender o contexto de uso delas. Isso ajudará a expandir seu vocabulário de gírias e evitar a estagnação na tradução.
Colabore com falantes nativos ou especialistas em idiomas
Embora você tenha tentado entender a cultura e aprender gírias bem, às vezes a perspectiva de falantes nativos ou especialistas em idiomas ainda é necessária para garantir a precisão da tradução. Não hesite em consultar e colaborar com eles.
Falantes nativos podem fornecer informações valiosas sobre as nuances e o contexto do uso de gírias que os tradutores podem ignorar e ajudar a identificar os equivalentes de gírias mais adequados na língua-alvo.
Edite os resultados da tradução de gírias usando o editor ao vivo
A tradução de gírias no conteúdo do site pode ser feita usando uma máquina ou Tradução automática. No entanto, não pare apenas na Tradução automática; considere editar os resultados da tradução. Isso serve para garantir qualidade e adequação ao contexto. O editor ao vivo é uma solução adequada que permite ver alterações em tempo real.
Com o editor ao vivo, você pode avaliar se a tradução de gírias soa natural e se encaixa no estilo da língua-alvo.
Além disso, o editor ao vivo também permite que você colabore com tradutores profissionais para colaboração e discussão.
O papel de um editor ao vivo nos serviços de tradução é crucial. Portanto, escolher um serviço de tradução automática que também ofereça um recurso de editor ao vivo para editar traduções de gírias é importante.
Editor ao vivo de front-end da Linguise para editar sua tradução de gírias
O serviço de tradução Linguise é um dos serviços de tradução automática de sites que oferece um recurso de editor ao vivo front-end. Esse recurso permite que você edite os resultados da tradução automática diretamente na página inicial do site’s.
Aqui estão alguns benefícios de usar o editor ao vivo front-end:
- Contexto claro: Ao editar traduções de gírias diretamente na página do site, você pode ver o contexto de seu uso. Isso ajuda a garantir que suas traduções de gírias estejam alinhadas com o estilo de linguagem e o contexto discutido.
- Visualização direta: O editor ao vivo permite que você veja as alterações na tradução de gírias em tempo real, para que possa avaliar imediatamente se os resultados soam naturais e se adequam ao idioma-alvo. Essa visualização direta ajuda a minimizar erros e melhorar a qualidade da tradução.
- Colaboração fácil: Linguise’s recurso de editor ao vivo suporta a colaboração em equipe, permitindo que você convide falantes nativos ou especialistas em idiomas para o processo de edição. Eles podem fornecer entradas e sugestões diretamente nas suas traduções de gírias, facilitando o processo de refinamento.
- Eficiência de tempo: Você não precisa alternar entre diferentes documentos ou plataformas editando traduções de gírias diretamente na página do site. Isso pode economizar tempo e aumentar a produtividade no processo de tradução.
Abaixo está uma visualização do editor ao vivo da Linguise que você pode encontrar no Painel da Linguise > Editor ao Vivo. Conforme mostrado na visualização abaixo, há duas partes da Tradução: a Tradução do conteúdo original e a Tradução do conteúdo para o idioma alvo.
Para editá-lo, basta clicar em uma parte da frase no site, e a visualização acima aparecerá. Na coluna Tradução em (idioma de destino), insira a tradução informal que melhor se adequa a você.
Além de editar traduções, o Linguise também permite que você faça o seguinte:
- Editar mídia e todos os links externos a partir do painel
- Editar links para imagens por idioma
- Excluir tradução, ignorar regras de texto, excluir páginas, e outros.
- É possível adicionar novos membros, seja como tradutores, gerentes, administradores, etc. Adicionando tradutores ao painel Linguise ajuda a traduzir gírias.
Conclusão
Traduzir gírias profissionalmente é um desafio no processo de localização de conteúdo. É necessário um profundo entendimento das culturas de origem e de destino, bem como a capacidade de capturar o contexto e as nuances das gírias. Na tradução, existem 3 métodos comumente usados, como suavização, tradução literal e compensação de estilo.
Para produzir boas traduções de gírias, siga estas dicas, como mergulhar na cultura, aprendizado contínuo, compreender o contexto, monitorar as tendências das redes sociais e colaborar com falantes nativos/experts de idioma. A tecnologia de editor ao vivo, como a fornecida pela Linguise, também facilita a tradução de gírias ao permitir edição em tempo real e colaboração em equipe.
Para quem está interessado em usar a Linguise para traduzir gírias, let’s registrar sua conta Linguise e aproveitar um período de teste gratuito de 30 dias e acesso ilimitado a todos os recursos da Linguise!


