Si tienes una tienda online y tu público objetivo es global, te encontrarás con usuarios de diversos países y con diferentes idiomas. Por lo tanto, debes ofrecer una página web multilingüe para que puedan realizar transacciones en tu sitio.
Como propietario de una tienda online, un sitio web multilingüe no es suficiente; también hay que traducir otras cosas, y resulta que una de ellas es el correo electrónico.
El correo electrónico es fundamental, ya que será tu principal medio de comunicación con los clientes. Por ejemplo, lo usarás para enviar facturas, información sobre la entrega de productos o cualquier otra cosa. Por eso es importante saber cómo traducir los correos electrónicos de WooCommerce. ¡Así que no te pierdas este artículo!
Diferentes tipos de correos electrónicos de WooCommerce
Antes de explicar cómo traducir los correos electrónicos de WooCommerce, primero debes saber qué tipos de correos electrónicos existen en WooCommerce.
Según su tipo, WooCommerce tiene dos tipos de correo electrónico: transaccionales y de marketing. Ambos tipos tienen significados y usos diferentes. A continuación, se explica el significado de cada uno.
Correo electrónico transaccional
Los correos electrónicos transaccionales son comunicaciones automatizadas y personalizadas que se envían a usuarios o clientes en respuesta a una acción o transacción específica que hayan iniciado o completado. Estos correos suelen generarse por la interacción del usuario con un sitio web, una aplicación o un servicio en línea, y tienen una finalidad funcional o informativa.
- Correo electrónico de nuevo pedido
- Pedido cancelado
- El pedido falló
- Pedido completado
- Procesar pedidos
- Pedidos devueltos
- Pedido en espera
- Nueva cuenta
- Nota del cliente
- Restablecer contraseña
Puedes editar algunos de estos correos electrónicos a través del panel de administración de WooCommerce en WordPress. Dado que este correo es esencial para la información del cliente, debes traducirlo al idioma que utilizan para que puedan comprender fácilmente su contenido.
Correo electrónico de marketing
El marketing por correo electrónico es bastante diferente del correo electrónico transaccional; este correo se envía automáticamente a varias cuentas de correo electrónico de clientes a la vez. Normalmente, el propietario ha programado el envío con antelación.
El propósito de enviar este correo electrónico varía, desde ofertas de nuevos productos y membresías hasta promociones y otros temas. En esencia, el marketing por correo electrónico forma parte de una estrategia de marketing integral.
Aunque tu tienda online puede funcionar sin marketing por correo electrónico, la existencia de este servicio puede atraer clientes potenciales y aumentar las ventas de tus productos.
Por lo tanto, también es importante traducir este correo electrónico a su idioma.
Hasta ahora, ya entiendes qué tipos de correos electrónicos existen en WooCommerce.
Utilización de plugins de traducción para correos electrónicos de WooCommerce
Ahora ya sabes qué tipos de correos electrónicos existen en WooCommerce, concretamente los correos electrónicos transaccionales y los correos electrónicos de marketing.
En este artículo, asumiremos que todos ustedes han instalado y activado el plugin WooCommerce, y que han creado una página de producto o una tienda online. Por lo tanto, en esta ocasión estudiaremos un plugin de traducción que se puede utilizar para traducir los correos electrónicos de WooCommerce.
Antes de decidir utilizar un plugin multilingüe, primero debe comprender los puntos importantes a la hora de elegir un plugin.
- Compatibilidad de plugins: Asegúrate de que el plugin de traducción que elijas sea compatible con las instalaciones de WooCommerce y WordPress. Algunos plugins de traducción populares para WordPress son WPML, Polylang y Loco Translate.
- Integración perfecta: El plugin de traducción para correo electrónico de WooCommerce se integra a la perfección con tu configuración actual de WooCommerce. Generalmente, ofrece una interfaz intuitiva en el área de administración de WordPress, lo que te permite gestionar las traducciones directamente desde el panel de control multilingüe del plugin.
- Traducción de plantillas de correo electrónico: Este plugin te permite traducir las plantillas de correo electrónico que WooCommerce utiliza en correos transaccionales, como confirmaciones de pedidos, notificaciones de entrega y mensajes relacionados con la cuenta del cliente. Puedes acceder a las plantillas de correo electrónico desde la configuración del plugin y proporcionar traducciones para cada idioma que desees admitir.
- Gestión de contenido multilingüe: Los plugins de traducción para WooCommerce suelen incluir funciones avanzadas de gestión de contenido, lo que permite gestionar las traducciones de forma eficiente. Puedes cambiar fácilmente de idioma, gestionar el estado de las traducciones y sincronizarlas en diferentes plantillas de correo electrónico.
- Integración de selector de idioma: Muchos plugins de traducción ofrecen la función de selector de idioma, lo que permite a los usuarios alternar entre las diferentes versiones lingüísticas de su sitio web. Esto garantiza que los suscriptores reciban notificaciones por correo electrónico en su idioma preferido, según la selección de idioma en su sitio web.
- Opciones de personalización: Los complementos de traducción suelen ofrecer opciones para personalizar el correo electrónico traducido y adaptarlo a tu marca y estilo. Puedes modificar las plantillas de correo electrónico, personalizar la apariencia del selector de idioma y añadir elementos específicos de cada idioma para mejorar la experiencia del usuario.
Estos son algunos puntos importantes a los que debes prestar atención al elegir un plugin de traducción para traducir correos electrónicos de WooCommerce.
Cómo traducir manualmente los correos electrónicos de WooCommerce
Si prefiere tener el control total sobre las traducciones de sus correos electrónicos, los métodos manuales que utilizan complementos multilingües como Loco Translate o Polylang pueden ser una solución eficaz. Si bien requieren más esfuerzo que las herramientas automáticas, le permiten garantizar que cada palabra se ajuste al tono y mensaje de su marca.
Traducción de correos electrónicos de WooCommerce con Loco Translate
El primer paso es instalar el plugin Loco Translate, encontrar el plugin en el Panel de WordPress > Complementos > Añadir nuevo > buscar el plugin Loco Translate. Entonces seleccione Instalar > Activar.
Después de instalar el plugin Loco Translate, este plugin se integrará automáticamente con los temas y plugins que instales en tu sitio web, uno de los cuales es WooCommerce. Puedes comprobarlo en Loco Translate > Home, por lo que así es como se ven algunos plugins en los que puedes usar directamente Loco Translate.
Si el plugin está instalado, entonces configuraremos el correo electrónico de WooCommerce. Abre el plugin WooCommerce que se ha instalado en WordPress, luego selecciona Settings > Emails.
Después, aparecerán varias plantillas de correo electrónico de WooCommerce que puedes editar. Hay 11 plantillas de correo electrónico de WooCommerce, como se explicó en el correo electrónico transaccional anterior. Algo como esto se ve así, luego haz clic en Administrar.
Aquí intentaremos editar la Pedido cancelado . Al abrirla, aparecerá una pantalla como la siguiente; aquí podrá editar varias columnas, como el asunto, el encabezado del correo electrónico, el contenido adicional, entre otras.
Cada una de estas columnas debe contener texto, por ejemplo, «Gracias por leer». El texto de cada columna del correo electrónico se traducirá mediante el complemento Loco Translate.
Si has rellenado todas las columnas, las traduciremos una por una.
El tercer paso consiste en traducir el correo electrónico manualmente con Loco Translate. El truco consiste en abrir el complemento de Loco Translate y seleccionar un idioma o añadir uno nuevo haciendo clic en "Nuevo idioma".
Si desea editar un idioma existente, haga clic en Editar en uno de los idiomas.
Aquí intentaremos traducir al indonesio el correo electrónico, uno de los cuales está contenido en el correo electrónico de pedido cancelado, concretamente la frase "gracias por leer".
Para traducirlo, busque oraciones en el campo de búsqueda a continuación y luego, en la de traducción al indonesio , ingrese la traducción al indonesio.
De igual forma, proceda con el resto del texto que haya introducido previamente en la plantilla de correo electrónico. Siga los mismos pasos que se indican a continuación. Si todo se ha traducido, haga clic en Guardar para guardar los cambios. Los resultados de la traducción se almacenarán en el archivo de la orden de compra.
Aquí arriba has traducido correctamente el correo electrónico al indonesio. Además del indonesio, también necesitas traducirlo a otros idiomas según tu público objetivo.
El funcionamiento de este correo electrónico será el siguiente.
- El propietario traduce los correos electrónicos a varios idiomas.
- Los clientes acceden a la tienda online seleccionando su idioma.
- Los clientes realizan transacciones.
- El propietario envía un correo electrónico transaccional en función del idioma que el cliente elija al visitar su sitio web.
- Los clientes recibirán correos electrónicos en el idioma de su país.
Así es como se traducen los correos electrónicos hasta que los recibe el cliente. Usar Loco Translate requiere que traduzcas los correos electrónicos manualmente.
Traducción de correos electrónicos de WooCommerce con Polylang
A continuación, también puedes traducir WooCommerce manualmente usando el plugin Polylang. Por defecto, Polylang no traduce automáticamente los correos electrónicos de WooCommerce. Sin embargo, puedes traducir manualmente el contenido de los correos electrónicos disponibles en el sitio. Asegúrate de haber instalado Polylang en el panel de control de tu sitio web.
Luego vaya a Idiomas > Editar desde WordPress
Busca cadenas de texto relacionadas con WooCommerce, como el asunto del correo, las notificaciones o las frases que aparecen en los correos electrónicos. Introduce las traducciones para cada idioma que hayas añadido previamente.
Sin embargo, este método tiene una limitación importante: las cadenas de correo electrónico añadidas por extensiones de WooCommerce de terceros a menudo no aparecen en la lista de traducciones de cadenas. Esto se debe a que muchos complementos no registran su texto mediante un método que Polylang pueda reconocer.
Además, parte del contenido de los correos electrónicos se crea directamente en el archivo de plantilla o se genera dinámicamente, lo que imposibilita su traducción a través de la interfaz de Polylang. En estos casos, es posible que deba editar directamente el archivo de plantilla o considerar la posibilidad de actualizar a Polylang Pro, que ofrece una mayor compatibilidad con cadenas de texto y una integración completa con WooCommerce.
Aunque tu correo electrónico de WooCommerce se traduce automáticamente al idioma del cliente, el inconveniente es que debes traducirlo manualmente. Esto, por supuesto, te llevará mucho tiempo, ya que hay que traducir frase por frase.
Por lo tanto, es necesario utilizar complementos alternativos que puedan traducir manualmente, no uno por uno.
Una solución es el plugin Linguise, un plugin multilingüe que permite traducir manualmente los correos electrónicos de WooCommerce. ¿Cómo traducir correos electrónicos de WooCommerce con Linguise? Sigue los pasos a continuación.
Traduce automáticamente los correos electrónicos de WooCommerce con Linguise
El plugin Linguise es un servicio de traducción automática para sitios web y tiendas online que utilizan WooCommerce. Una de sus funciones es la traducción de correos electrónicos en WooCommerce.
Para poder usar Linguise, siga los pasos que se indican a continuación.
Paso 1: Registro y obtención de la clave API para traducir
El primer paso es registrarse o crear una cuenta en Linguise. Puedes registrarte sin necesidad de introducir información de tu tarjeta de crédito. Después, tendrás acceso al panel de control de Linguise.
Este panel de control es donde se realizan todos los ajustes de traducción del sitio web, desde el registro del dominio y el seguimiento del uso de palabras clave hasta la elección del idioma.
Para obtener la clave API, seleccione el menú Configuración > en la columna API KEY > copie la clave API.
Después de obtener la clave API, desplácese hacia abajo en el menú de configuración y encontrará la columna Idiomas para agregar idiomas al sitio.
Paso 2: Configurar el plugin para traducir WooCommerce
El tercer paso es instalar y activar el plugin Linguise en el sitio web. Abra el panel del sitio y luego ingrese al menú Plugin > Añadir plugin > buscar Linguise. Después de eso seleccione Instalar > Activar.
Si el plugin se ha instalado correctamente, acceda al menú de configuración de Linguise, pegue la clave API que copió anteriormente en la siguiente columna y, a continuación, haga clic en Aplicar.
Luego, configura el logotipo de la bandera para cada idioma y define su posición. Puedes configurarlo como una ventana emergente, un menú desplegable o una pantalla paralela. Después, coloca el selector de idioma en una posición de fácil acceso para el público.
Después de vincular la API, puede configurar el idioma que se mostrará en su sitio. Puede configurarlo de la siguiente manera:
- Juntos
- Menús desplegables
- Ventanas emergentes
Además de ajustar su posición en qué lado, asegúrese de colocarlo en un lugar al que los visitantes puedan acceder fácilmente.
Si logras mostrarlo, ahora intenta abrir tu sitio web más tarde y en la esquina superior derecha aparecerá una pantalla como la siguiente.
Paso 3: Habilitar la traducción de correos electrónicos de WooCommerce
Ir al menú Avanzado luego desplácese hacia abajo y encontrará la configuración para habilitar la traducción de correos electrónicos de WooCommerce como se muestra a continuación. No olvide hacer clic Guardar configuración.
Al activar esta configuración, WooCommerce enviará automáticamente correos electrónicos traducidos según el idioma del cliente.
Todas las traducciones de correo electrónico se pueden editar desde el panel de control de Linguise.
Llegados a este punto, ya sabes cómo traducir automáticamente los correos electrónicos de WooCommerce usando Linguise.
Puedes usar Linguise, Loco Translate u otros plugins para traducir correos electrónicos en WooCommerce. La ventaja de la traducción automática es que puedes gestionar numerosas traducciones de correos. Por ejemplo, si tienes 10 idiomas * 10 correos para traducir, ¡serían 100 correos para traducir! Mucho trabajo, sin duda.
Para aquellos que estén interesados en usar Linguise, pueden probar primero la versión gratuita durante 1 mes con un límite de traducción de hasta 600 000 palabras, sin restricciones de idioma.
Los planes con precios anuales incluyen 1 mes gratis adicional (ver más abajo).
COMENZAR
-
INCLUIDO EN EL PRIMER MES DE PRUEBA GRATUITA
-
200 000 palabras traducidas
-
ilimitadas Visualizaciones
-
ilimitados Idiomas
-
10% de descuento en comparación con los precios mensuales.
-
1 sitio web por plan con un mes gratis
PRO
-
INCLUIDO EN EL PRIMER MES DE PRUEBA GRATUITA
-
600 000 palabras traducidas
-
ilimitadas Visualizaciones
-
ilimitados Idiomas
-
10% de descuento en comparación con los precios mensuales.
-
1 sitio web por plan con un mes gratis
GRANDE
-
REGÍSTRATE Y SUSCRÍBETE
-
Palabras traducidas ILIMITADAS
-
ilimitadas Visualizaciones
-
ilimitados Idiomas
-
10% de descuento en comparación con los precios mensuales.
-
1 sitio web por plan con un mes gratis
Aprende a traducir automáticamente todo WooCommerce en vídeo
Comparación de la traducción de correos electrónicos de WooCommerce: manual frente a automática con Linguise
Al traducir correos electrónicos de WooCommerce, es fundamental comprender la diferencia entre los métodos manuales tradicionales y la automatización mediante IA. La traducción manual con herramientas como Polylang ofrece un control preciso, pero consume mucho tiempo y puede omitir contenido dinámico o generado por extensiones. En cambio, Linguise ofrece una solución rápida y escalable con mayor cobertura y un mantenimiento más sencillo.
Aspecto | Traducción manual (por ejemplo, Loco Translate y Polylang) | Traducción automática de Linguise |
Tiempo de configuración | Alto, requiere mapeo de cadenas y configuración manual | Bajo, la configuración solo lleva unos minutos |
Velocidad de traducción | Lento, depende de la velocidad con la que traduzcas cada cadena | Al instante, todo el contenido se traduce automáticamente |
Costo | Gratis para uso básico, se necesita la versión Pro para todas las funciones | Precios basados en suscripción |
Cobertura | Limitado, solo cadenas principales de WooCommerce | Completo, abarca el núcleo, las extensiones y el contenido dinámico |
Esfuerzo de mantenimiento | Alto, es necesario volver a traducir después de las actualizaciones o nuevos complementos | Bajo, las actualizaciones se reflejan automáticamente |
Consistencia | Depende de la precisión del traductor | Terminología y tono elevados y consistentes en todo el contenido |
Edición Capacidad | Control totalmente manual, pero requiere mucho tiempo | Incluye un editor en tiempo real para perfeccionar las traducciones automáticas |
Retos y soluciones comunes al traducir correos electrónicos de WooCommerce
La traducción de correos electrónicos de WooCommerce presenta varios inconvenientes, sobre todo al usar métodos manuales. Desde el contenido dinámico hasta la coherencia de la marca, analicemos los problemas más comunes y cómo una solución como Linguise los resuelve de forma más eficaz.
Traducción de marcadores de posición dinámicos
Los correos electrónicos transaccionales de WooCommerce suelen incluir elementos dinámicos como {customer_name}, {order_id} o {shipping_method}. Al traducirlos manualmente, estos marcadores de posición deben permanecer intactos. Incluso un pequeño error, como alterar las llaves o cambiar la variable, puede provocar que el correo electrónico no funcione o resulte confuso para el cliente.
Esto resulta especialmente problemático en tiendas multilingües, donde los diferentes traductores pueden desconocer el funcionamiento de estos marcadores de posición, lo que aumenta el riesgo de errores.
Solución: Linguise reconoce y respeta automáticamente estos marcadores de posición. Su sistema los conserva durante la traducción, garantizando que el correo electrónico final siga siendo funcional. También puede aplicar reglas personalizadas para excluir o formatear ciertas cadenas dinámicas, lo que reduce el riesgo de errores humanos y ahorra tiempo en las revisiones de calidad.
Mantener la voz de la marca
El tono y la terminología inconsistentes en diferentes idiomas pueden mermar la credibilidad de tu marca. La traducción manual, especialmente si la realizan varias personas o a lo largo del tiempo, puede provocar que tus correos electrónicos varíen en formalidad, tono o redacción, incluso si transmiten el mismo mensaje.
Esta inconsistencia se nota especialmente en los eslóganes de marca, las frases promocionales o los mensajes de atención al cliente integrados en los correos electrónicos de WooCommerce.
Solución: Linguise proporciona una memoria de traducción. Estas herramientas ayudan a aplicar una redacción coherente en toda su tienda, incluidos los correos electrónicos. Puede predefinir cómo deben traducirse ciertos términos o frases, y Linguise los aplicará automáticamente. Esto mantiene la voz de su marca’s uniforme en cada idioma, sin importar el tipo de contenido.
Manejo de textos legales o normativos
Algunos correos electrónicos contienen información legal crucial, como políticas de devolución, avisos de privacidad o términos de servicio. Estas secciones deben ser precisas y ajustarse a la legislación específica de cada región. Las malas traducciones pueden generar malentendidos e incluso problemas legales.
Lamentablemente, la traducción manual sin conocimientos jurídicos puede resultar insuficiente, especialmente cuando las plantillas se actualizan con frecuencia.
Con el editor en vivo de Linguise, puedes ajustar las secciones legales directamente en contexto. Te permite ver exactamente cómo aparece el contenido traducido dentro del diseño del correo electrónico. Esto facilita la colaboración con expertos legales o profesionales nativos que pueden revisar y ajustar estas secciones con precisión, sin necesidad de modificar el código ni el editor de correo electrónico.
Cobertura limitada para complementos de terceros
Muchas tiendas WooCommerce utilizan plugins de terceros como WooCommerce Subscriptions, Bookings o plugins de correo electrónico personalizados que generan su propio texto. Desafortunadamente, las cadenas de texto de estos plugins a menudo no aparecen en la interfaz de traducción de cadenas habitual, como las que utilizan Polylang o Loco Translate.
Solución: Asegúrese de que la solución que elija pueda capturar la salida de todas las extensiones, tanto texto estático como dinámico. Algunos sistemas automatizados pueden leer directamente la salida HTML/de correo electrónico, lo que permite procesar también los correos electrónicos de complementos externos.
Conclusión
Existen dos maneras de traducir los correos electrónicos de WooCommerce: manualmente con Loco Translate o Polylang, o automáticamente con Linguise. Cada método tiene sus ventajas y desventajas. La traducción manual ofrece un control total, pero requiere mucho tiempo y esfuerzo para traducir cada cadena individualmente. Por otro lado, la traducción automática entrega correos electrónicos al instante en varios idiomas, pero consume tu cuota de traducción.
En definitiva, el mejor método depende de las necesidades de tu negocio. Si la precisión y la personalización son tus prioridades, la traducción manual podría ser ideal. Pero si la velocidad y la escalabilidad son más importantes, la traducción automática ofrece una solución más eficiente.


