Klicken Sie auf ein beliebiges Element Ihrer Website, dynamisch oder nicht, bearbeiten Sie die Übersetzung, und fertig!
Das Bearbeiten Ihrer neuronalen automatischen Übersetzung ist einfach, wählen Sie die zu bearbeitende Sprache aus und klicken Sie von der öffentlichen Seite Ihrer Website einfach auf das zu übersetzende Element.
Übersetzungen, die vom Frontend erstellt wurden, können ebenfalls über das Admin-Dashboard bearbeitet werden. Im Admin-Dashboard sind die globalen Übersetzungsregeln wie Inhaltsersetzung oder Übersetzungsausschluss sind ebenfalls verfügbar.
Der Linguise-Front-End-Editor ist für Ihre Übersetzer mit einer möglichen sprachlichen Einschränkung zugänglich. Tatsächlich gibt es 2 Zugriffsebenen: den Übersetzer, der nur Zugriff auf die Übersetzungsinhalte in einer bestimmten Sprache hat, und den Sprachmanager, der berechtigt ist, alle Sprachen sowohl im Frontend als auch im Admin-Dashboard zu bearbeiten.
Inline-HTML- und CSS-Code (wie Hyperlinks oder fettgedruckter Text) gilt als sehr kompliziert zu handhaben für automatische Übersetzungswerkzeuge, weil er den Satz in mehrere Teile aufteilt. Diese Teile müssen je nach Sprache auf unterschiedliche Weise wieder zusammengesetzt werden. Linguise verwendet ein eigenes System über den automatischen Übersetzungen, um eine genaue Übersetzung des Inline-HTML-Inhalts zu liefern.
Viele Branchen nutzen neuronale Übersetzungstechnologie, und unser hochwertiger Übersetzungsservice hat den Vorteil, sofort Übersetzungen in vielen Sprachen bereitzustellen. Dank einer außergewöhnlichen Qualität werden Ihre Übersetzer nur eine minimale Inhaltsüberarbeitung vornehmen, maximal 10%-20%!
Was sehr frustrierend an den Übersetzungserweiterungen für CMS (wie WordPress) ist, ist die Tatsache, dass Sie dynamische Texte im Admin‑Bereich wie z.B. den E‑Commerce‑Checkout‑Prozess übersetzen müssen. Mit Linguise können Sie das direkt im Front‑End erledigen!