Was ist das Translation Memory, mit Beispielen

Ein Diagramm, das den Übersetzungsprozess der Seite zeigt
Inhaltsverzeichnis

Translation Memory ist eine Technologie, die den Übersetzungsprozess beschleunigt, indem sie frühere Übersetzungsergebnisse speichert, um sie in wiederholten Inhalten wiederzuverwenden.

Mit dieser Technologie kann die Lokalisierung von Übersetzungen einfach und schnell durchgeführt werden. Warum ist das einfach? Weil die Website bereits die Übersetzungsergebnisse besitzt, die bereits durchgeführt wurden, um sie in Zukunft erneut zu verwenden.

Für diejenigen, die noch nicht mit Translation Memory vertraut sind, besteht kein Grund zur Sorge, denn in diesem Artikel werden wir alles von der Definition von Translation Memory bis zu den Vorteilen seiner Nutzung besprechen.

Was ist Translation Memory & wie funktioniert es?

Ein Translation Memory ist eine Datenbank übersetzter Texte. Die Datenbank enthält Segmente, die Segmente selbst beziehen sich normalerweise auf Sätze oder Phrasen. Translation Memory speichert Quellsprachsegmente mit ihren Übersetzungen.

Translation Memory ist ein Feature, das häufig in Übersetzungssoftware zu finden ist, wie z. B. Website-Übersetzungslösungen und Computer-Übersetzungswerkzeuge (CAT-Tools).

Wenn Sie Übersetzungsspeicher-Software verwenden, müssen Sie nicht jedes Übersetzungsprojekt von Grund auf neu beginnen. Sie können sich auf die vorherige Arbeit des Übersetzers oder die Arbeit anderer Übersetzer verlassen, wenn Sie mit einem professionellen Übersetzer zusammenarbeiten.

Wie die Übersetzungsspeicherfunktion funktioniert, beginnt, wenn ein Übersetzer neuen zu übersetzenden Inhalt erhält; die Übersetzungsspeicher-Software bereitet das Dokument darauf vor, nach passenden Segmenten zu suchen, die bereits in der Datenbank vorhanden sind. 

Danach werden die Übersetzungsergebnisse angezeigt, wenn der Übersetzer Probleme mit den geladenen Übereinstimmungen findet oder Änderungen vornimmt, kann das Übersetzungs‑Gedächtnis mit neuen, besseren Übersetzungen aktualisiert werden. So wird die Qualität der Übersetzung mit dem Übersetzungs‑Gedächtnis weiter verbessert.

Beachten Sie jedoch, dass das Übersetzungs‑Gedächtnis nicht dasselbe ist wie die Terminologie‑Datenbank. Eine Terminologie‑Datenbank ist eine durchsuchbare Datenbank, die mehrsprachige Begriffe und Verwendungsregeln enthält und manuell erstellt wird

Inzwischen ist das Translation Memory ein Feature zum Speichern von Originaltextsegmenten und entsprechenden Übersetzungssegmenten, die automatisch von der Software erzeugt werden.

Wann sollte ich das Translation Memory verwenden?

Nachdem Sie wissen, was das Translation Memory ist und wie es funktioniert. Hier sind einige Situationen, in denen Sie das Translation Memory verwenden sollten.

  1. Für wiederkehrende oder regelmäßig auftretende Inhalte: Wenn Sie regelmäßig dieselben oder ähnliche Dokumente wie technische Handbücher, Rechtsverträge, Jahresberichte usw. übersetzen, spart das Übersetzungsspeicher Ihnen viel Zeit, indem es frühere Übersetzungen nutzt.
  2. Für groß angelegte Übersetzungsprojekte: Das Übersetzungsspeicher unterstützt große Projekte mit Tausenden von Wörtern oder mehreren Dokumenten wesentlich effizienter, indem es Redundanzen reduziert.
  3. Um die Konsistenz der Übersetzung sicherzustellen: Das Translation Memory hilft Ihnen, bei wiederholt auftretenden Wörtern konsistent zu bleiben. So fühlen sich die Nutzer mit Ihren Übersetzungsergebnissen wohl.
  4. Häufig aktualisierte Dokumente: Wenn Sie eine aktualisierte Version eines Dokuments veröffentlichen, identifiziert das Übersetzungsspeicher leicht geänderten Inhalt und erleichtert die Bereitstellung von Übersetzungsupdates. So you don’t need to start from scratch.

Wie hilft das Translation Memory dabei, Ihre Website zu lokalisieren?

Wie oben erklärt, findet man Translation Memory normalerweise auf Websites für Softwareübersetzungen. Andererseits erfordert der Prozess der Website-Lokalisierung die Hilfe automatischer Übersetzungsdienste, um in verschiedene Sprachen zu übersetzen, wobei das Translation Memory schließlich zum Einsatz kommt.

Durch die Nutzung von Translation Memory können Sie Übersetzungen schnell und effizient durchführen, indem Sie frühere Übersetzungen derselben Textphrasen in Ihrem Inhalt abrufen. Translation Memory liefert automatisch vorhandene Übersetzungsergebnisse.

Ein konkretes Beispiel ist, dass auf einer Website der Ausdruck “About” vorkommt, eines der Sprachziele der Website ist Französisch, und wenn ins Französische übersetzt, wird es zu “A propos”.

Die Übersetzungsergebnisse von “A propos” werden im Übersetzungsspeicher der Website gespeichert. Auf diese Weise wird die Website allen Text “About” in “A propos” mit nur einer Übersetzung übersetzen.

Ebenso mit verschiedenen anderen Ausdrücken auf der Website.

Sprachbarrieren überwinden
Verabschieden Sie sich von Sprachbarrieren und begrüßen Sie grenzenloses Wachstum! Testen Sie noch heute unseren automatischen Übersetzungsdienst.

Wie funktioniert der Übersetzungsspeicher in Linguise?

Übersetzungsspeicher kann Ihnen beim Übersetzen und Lokalisieren von Websites helfen. Die automatische Übersetzungsspeicher-Funktion ist in automatischen maschinellen Übersetzungsdiensten zu finden.

Es gibt viele Optionen für automatische Übersetzungsdienste, die die Technologie des Übersetzungsspeichers beinhalten; Linguise ist einer davon.

Wenn Ihre Website übersetzt wird, speichert eine KI-Übersetzungslösung wie Linguise frühere Übersetzungen in einer Datenbank und wird sie für zukünftige Übersetzungen erneut verwenden.

Dieses System gewährleistet die Integration mit KI-Maschinlernwerkzeugen, sodass die Übersetzungsgenauigkeit hoch ist. Zusätzlich ermöglicht Linguise die Nachübersetzungs-Überprüfung und Zusammenarbeit im Dashboard mit einer Live-Editor-Funktion. Dies kann den Übersetzungsprozess verbessern und die Qualität der Website-Lokalisierung steigern.

Wie funktioniert das Übersetzungsgedächtnis in Linguise? Unten erklären wir im Detail von Anfang an, bis Ihre Website übersetzt ist.

Schritt 1: Linguise-Konto registrieren

Um die Website zu lokalisieren und die Übersetzungsergebnisse zu speichern, müssen Sie ein Linguise-Konto registrieren zuerst. Vor dem Abonnieren können Sie auch die kostenlose Testversion für 1 Monat ausprobieren, bis zu 600 tausend Wörter übersetzen!

Schritt 2: Integrieren Sie Ihre Website mit Linguise

Wenn das Konto registriert ist, dann die Website-Domain hinzufügen die Sie übersetzen möchten. Es gibt mehrere Spalten, die Sie ausfüllen müssen, einschließlich Konto, URL, Plattform, Sprache, Übersetzungssprache und Übersetzungs-URL.

Ein dunkles Bild mit einem weißen Abschnitt

Kopieren Sie dann den API‑Schlüssel, den Sie erhalten haben, um ihn im Dashboard Ihrer Website einzufügen.

Website‑Suchleiste, leeres Eingabefeld

Zum Beispiel, wenn Sie WordPress verwenden, installieren Sie zuerst das Linguise‑Plugin und fügen Sie den API‑Schlüssel ein, wie im folgenden Bild gezeigt.

Fehlermeldung bei unberechtigtem Zugriff auf die API

Ebenso, wenn Sie Linguise auf Joomla oder anderen Website‑Plattformen installieren, wird die Vorgehensweise nicht wesentlich anders sein.

Schritt 3: Website automatisch übersetzen

Wenn die Website erfolgreich mit Linguise integriert wurde und Sie außerdem ausgewählt haben, welche Sprache auf der Website angezeigt werden soll, wird der gesamte Inhalt der Website zu diesem Zeitpunkt automatisch in die Zielsprache übersetzt.

Zum Beispiel, wenn Sie die folgende Website in Deutsch übersetzen möchten, wird die Seite in nur wenigen Sekunden sofort übersetzt.

Ein Schwarz-Weiß-Bild einer Brücke und Haaren. Das Bild ist künstlerisch und abstrakt.

Schritt 4: Statistik übersetzter Wörter

Abgesehen davon hat Linguise auch ein Statistik-Dashboard, in dem Sie die insgesamt übersetzten Wörter und Zeichen sehen können, sodass Sie herausfinden, wie viele Wörter noch übersetzt werden können. Die Anzahl der übersetzten Phrasen wird im Übersetzungsspeicher gespeichert und wird angezeigt, wenn eine Übersetzungsanfrage gestellt wird.

Ein Diagramm, das den Website-Verkehr und Leistungsstatistiken zeigt.

Schritt 5: Übersetztes im Front-End-Editor bearbeiten

Aus der automatischen Übersetzung, die durchgeführt wurde, können Sie auch die Übersetzungsergebnisse bearbeiten, wenn etwas nicht passend ist. Zum Bearbeiten können Sie den Front-End-Live-Editor. Diese Funktion ist ebenfalls im Dashboard > Live-Editor.

Zum Beispiel werden wir hier vom Englischen ins Deutsche übersetzen. Sie müssen nur den Teil auswählen, den Sie bearbeiten möchten.

Nachdem die Änderungen gespeichert wurden, wird die neueste Übersetzung automatisch im Übersetzungsspeicher gespeichert.

Screenshot eines Computerbildschirms. Das Bild ist unklar.

Schritt 6: Übersetzungen mit Übersetzungsregeln ausschließen

Nicht nur die Übersetzungsergebnisse bearbeiten, Sie können die Übersetzung auch in die gewünschte Phrase übersetzen. Linguise bietet eine Funktion für Übersetzungsregeln, bei der Sie spezielle Regeln festlegen können, einschließlich:

  • Text ignorieren die Sie nicht übersetzen möchten
  • Ersetzen Sie die Textübersetzung durch die gewünschte Übersetzung
  • Inhalte ausschließen, dies verhindert die Übersetzung mehrerer Inhalte auf einer Seite
  • Legen Sie Seiten fest, die Sie nicht ’übersetzen möchten
  • Zeilenweise Übersetzung vermeiden
Meme-Generator-Startseite

Um dies zu tun, können Sie zum Linguise-Dashboard > Regeln > Neue Regel hinzufügen.

Online-Formular zum Anmelden oder Erstellen eines Kontos

Wenn die übersetzte Übersetzung gespeichert wurde, werden diese Änderungen ebenfalls automatisch im Übersetzungsspeicher gespeichert und automatisch auf alle Seiten angewendet, die denselben Ausdruck haben.

Schritt 7: Zusammenarbeit mit professionellen Übersetzern

Kulturelle und natürliche Nuancen sind ebenfalls auf einer mehrsprachigen Website erforderlich, um dies zu ermöglichen, können Sie mit professionellen Übersetzern zusammenarbeiten, die in der Zielsprache erfahren sind.

Linguise bietet auch eine Funktion zum Einrichten von Übersetzern auf Ihrer Website, Sie können so viele Übersetzer hinzufügen, wie Sie benötigen, mit Zugriffsrechten, die speziell festgelegt werden können.

Screenshot der Dateiupload-Oberfläche
Bereit, neue Märkte zu erschließen? Testen Sie unseren automatischen Übersetzungsdienst kostenlos mit unserer 1-monatigen, risikofreien Testphase. Keine Kreditkarte erforderlich!

Vorteile der Nutzung von Linguise mit Übersetzungsspeicher

Im Folgenden finden Sie mehrere Vorteilspunkte, die Sie erhalten, wenn Sie Linguise verwenden, das die Technologie des Übersetzungsspeichers beinhaltet.

  • Schnellere Fertigstellungszeit: Das Memorieren von Übersetzungen beschleunigt die Fertigstellungszeit erheblich, indem identische oder ähnliche Textsegmente, die bereits übersetzt wurden, wiederverwendet werden. Anstatt das gesamte Dokument von Grund auf neu zu übersetzen, können Übersetzer ihre Bemühungen auf neue Abschnitte konzentrieren. Dies erhöht die Produktivität um das 2- bis 3‑fache.
  • Kosteneinsparungen: Übersetzungsspeicher reduziert die Redundanz des erneuten Übersetzens derselben Phrasen und Sätze. Sie müssen nur für wirklich einzigartige Wörter und Segmente bezahlen. Die Kosten pro Wort können bei wiederholten Projekten drastisch sinken.
  • Qualität und Konsistenz: Linguise hat ein perfekte Übersetzungsqualität von bis zu 97 % ähnlich der menschlichen Übersetzung. Dies wird eine hohe Übersetzungsqualität und Konsistenz über neu übersetzte Inhalte sicherstellen.

Übersetzungsspeicher für die Lokalisierung Ihrer Website mit Linguise!

Jetzt verstehen Sie, was ein Übersetzungsspeicher ist. Ein Übersetzungsspeicher ist eine Datenbank von Texten, die übersetzt wurden und in Zukunft wiederholt verwendet werden kann.

Durch die Nutzung des Übersetzungsspeichers können Sie die Übersetzungszeit verkürzen, weil das System automatisch zuvor gespeicherte Übersetzungsergebnisse bereitstellt.

Der Übersetzungsspeicher ist auch im Linguise-Übersetzungsservice implementiert, also worauf warten Sie noch? Sofort registrieren Sie Ihr Linguise-Konto, fügen Sie eine Website hinzu und übersetzen Sie die Seite schnell mit uns!

Sie könnten auch an folgendem Artikel interessiert sein:

[mo-optin-form id="WvvHPIKjMI"]

Vergessen Sie nicht, Ihre E-Mail-Adresse anzugeben!

Wir können Ihnen zwar keinen Lottogewinn garantieren, aber wir können Ihnen interessante Neuigkeiten rund um das Thema Übersetzung und gelegentliche Rabatte versprechen.

[mo-optin-form id="AMZELeFNTQ"]