7 tipos de empresas que devem traduzir seu site 

Conceito de crescimento empresarial com um computador e ícones
Sumário

Como proprietário de um negócio, você pode ter se perguntado se deve traduzir o site para vários idiomas. É a decisão certa? Esta é uma pergunta comum, especialmente à medida que o setor empresarial se torna cada vez mais competitivo e a internet nos conecta a maiores oportunidades.

O inglês realmente domina o domínio da internet. Segundo o Poe Editor, cerca de 26% de usuários da internet entendem inglês, o que significa que mais de 50% não compreendem o idioma. Dados adicionais mostram que 74% de outros usuários da internet utilizam idiomas diferentes do inglês.

Você poderia perder milhões de clientes potenciais se seu site oferecer apenas inglês. Portanto, é crucial traduzir o site da sua empresa para vários idiomas. Mas que tipos de negócios devem ser traduzidos?

Este artigo discutirá os tipos de negócios que devem ser traduzidos para vários idiomas. Let’s verifique se o seu negócio se enquadra nesta categoria. Let’s descubra juntos!

7 tipos de negócios que devem traduzir seu site, e por quê!

Então, aqui estão vários tipos de negócios que devem ser traduzidos para vários idiomas ​​, completos com lógica.

Negócios com clientes internacionais

Traduzir conteúdo para idiomas locais expande o alcance de clientes de negócios de comércio eletrônico e gera confiança ao comunicar-se em um idioma que os clientes entendem melhor. Por traduzindo o checkout de produtos, informações, descrições e especificações para o idioma nativo, os produtos tornam-se muito mais claros e fáceis de entender para compradores internacionais. 

Isso garante que a transação e o processo de checkout ocorram sem problemas, sem barreiras linguísticas. Isso aumenta significativamente a satisfação do cliente e as taxas de conversão de vendas.

Imagine um cliente internacional visitando uma página de produto em um site de comércio eletrônico. A descrição do produto e as especificações estão disponíveis em sua língua nativa, portanto ele compreende totalmente o produto. Isso gera confiança e credibilidade na marca.

Quando o processo de finalização da compra e a página de pagamento também estão em sua língua, não há traduções ou instruções confusas que possam gerar dúvidas ou cancelar a compra. Os clientes podem concluir transações de forma suave e confortável, sem barreiras ou confusões linguísticas.

Quanto mais fácil for para os usuários realizarem transações, maior será o valor de conversão que sua empresa pode alcançar.

Por exemplo, o eCommerce internacional IKEA, que possui várias filiais no exterior, como Indonésia, Tailândia, Cingapura, Malásia, etc.

Uma imagem em preto e branco que exibe elementos de design elegantes. Ela apresenta uma mistura de padrões e texturas.

Empresas que operam em países com mais de um idioma nacional

O segundo tipo de negócio são empresas localizadas em países que têm mais de um idioma oficial. Alguns países com múltiplos idiomas oficiais incluem Bolívia, África do Sul, Cingapura, Suíça, etc.

Se o seu negócio está localizado nesses países, é importante traduzir para vários idiomas, especialmente os idiomas oficiais reconhecidos no país.

Por exemplo, uma empresa em Montreal, Canadá. Montreal é uma cidade no Canadá com duas línguas oficiais, nomeadamente o inglês e o francês. Uma empresa em Montreal deve oferecer um site em ambas as línguas para atender a todos os clientes e cumprir as regulamentações.

Ao fornecer um site nos idiomas oficiais compreendidos pela maioria da população, as empresas podem alcançar uma base de clientes mais ampla e aumentar sua participação de mercado. Isso é importante para aumentar as vendas e os lucros, pois os clientes ficarão mais felizes e mais satisfeitos ao comprar em um site que usa seu idioma.

Além disso, alguns países também impõem regras que exigem que as empresas forneçam sites nos idiomas oficiais do país.

Empresas que operam na indústria do turismo ou de viagens

O próximo negócio que precisa de um site multilíngue está no setor de turismo porque está experimentando um rápido crescimento. Viajantes de vários países podem explorar o mundo facilmente e buscar novas e empolgantes experiências em outros países.

Portanto, para negócios de turismo e viagens, como operadoras de turismo, hotéis, companhias aéreas e agentes de viagem, traduzir o site é fundamental para atrair turistas estrangeiros e aumentar as oportunidades de negócios.

Tradução do site de hotel, turismo, hospitalidade e negócios de viagem oferecem vários benefícios, como fornecer informações claras aos turistas estrangeiros sobre os produtos que pretendem comprar.

Imagine um turista estrangeiro na França que deseja reservar um hotel para férias na Tailândia. Suponha que o site da sua empresa hoteleira esteja traduzido para vários idiomas, incluindo o francês. Nesse caso, eles podem entender informações importantes no seu site sobre detalhes do produto, como informações sobre quartos, preços, menu de café da manhã ou outras informações relacionadas ao hotel que desejam reservar.

Uma compreensão clara das informações do produto facilita o processo de reserva. Se o processo de reserva puder ser realizado de forma fácil e sem complicações,

Além disso, tradução de sites para vários idiomas também ajuda a atender os clientes em sua língua. Os clientes podem fazer perguntas livremente e receber respostas claras sobre produtos, serviços e benefícios através de um idioma que os clientes compreendem melhor.

Pesquisar hotéis

Empresas que vendem produtos digitais

Hoje, muitas empresas oferecem produtos digitais como fotos, vídeos, temas de sites, aplicativos, jogos, modelos de conteúdo e muito mais. Produtos digitais proporcionam diversos benefícios aos consumidores, como fácil acesso, flexibilidade e escalabilidade.

Entretanto, os produtos digitais apresentam oportunidades significativas para as empresas alcançarem mercados internacionais. No entanto, para ter sucesso nessa empreitada, as empresas devem traduzir o conteúdo de seus produtos e sites para vários idiomas.

Criando produto digital multilíngue em vários idiomas ajuda a fornecer informações de suporte ao produto ou documentação de aplicação e oferece documentação do produto no idioma local.

Por exemplo, se você vende software ou temas de sites, instruções claras ou documentação são necessárias para que os usuários instalem o produto em seus dispositivos. Se os usuários vêm de várias partes do mundo, é importante traduzir para vários idiomas que seus clientes costumam usar.

Portanto, é importante traduzir negócios digitais e produtos para múltiplos idiomas a fim de minimizar quaisquer obstáculos ao usar ou instalar o produto.

Formulário de configuração de configurações avançadas

Empresas que desejam melhorar a visibilidade e o tráfego

Visibilidade online é fundamental para alcançar clientes e aumentar as vendas. Uma forma de melhorar a visibilidade online é maximizando e desenvolvendo otimização para motores de busca (SEO) localmente e globalmente.

SEO é a otimização do seu site para torná‑lo facilmente descobrível pelos usuários em motores de busca como o Google. O SEO tem vários elementos que podem ser aplicados, e quanto melhor forem implementados no site, maior a classificação do site’ nos motores de busca.

Criando um site multilíngue é uma forma de melhorar o SEO e a visibilidade online.

Por exemplo, uma empresa na Malásia quer aparecer na China; isso pode ser alcançado traduzindo o site para o chinês para obter uma classificação mais alta nos motores de busca chineses. Além disso, você pode otimizar palavras‑chave populares na China para que seu conteúdo apareça nas páginas de resultados de busca deles. A partir daí, você pode direcionar o tráfego de clientes chineses’ para o site da sua empresa, originado da Malásia.

Quanto maior o tráfego, maior o potencial de aumento do ranking do seu site.

Portanto, criar um site multilíngue pode ajudar a posicionar palavras‑chave locais, aparecer nas páginas de resultados de pesquisa do país‑alvo, aumentar o tráfego e, potencialmente, levar a conversões de produtos.

Empresas com visitantes potenciais do exterior

Atualmente, qualquer pessoa pode visualizar seu site em qualquer lugar. Mesmo que sua empresa foque no mercado local, não é improvável que seu site tenha visitantes de outros países!

Ferramentas analíticas podem ajudar a indicar de onde vêm seus visitantes. No Google Search Console, por exemplo, você pode navegar até Desempenho > Países para ver a localização e o idioma dos seus visitantes.

Se você notar tráfego de outros países, mesmo que isso’ seja mínimo, isso significa que estrangeiros estão interessados nas informações do seu site’ e nas ofertas. Portanto, considere traduzir seu site para vários idiomas com base nos países de origem dos visitantes’.

By optimizing website translations for this business, the potential for foreign visitors, even those initially few, to increase is significant. This widens the market reach, potentially attracting new customers in the process.

Um fundo preto com um grande espaço branco

Businesses or companies that offer internships or jobs to people abroad

Empresas que contratam pessoas de outros países ou oferecem estágios globais devem fornecer informações de recrutamento em vários idiomas. Barreiras linguísticas podem impedir que uma empresa alcance e recrute indivíduos qualificados de origens diversas. Enquanto isso, do lado dos funcionários, empresas ou companhias que abrem vagas para trabalhadores estrangeiros muitas vezes são difíceis de encontrar.

Um site de carreiras multilíngue permite que as empresas ampliem seu alcance ao apresentar oportunidades de emprego a candidatos potenciais em diferentes países. Isso permitirá que trabalhadores fora do país da empresa’s se candidatem a essas vagas.

Por exemplo, uma empresa multinacional de tecnologia nos Estados Unidos procura um engenheiro de software. Se a empresa traduzir seu site para os idiomas indiano e chinês, pode encontrar candidatos da Índia ou da China. Porque a página de carreira da empresa’s e as descrições de vagas são traduzidas para o chinês e idiomas indianos, cidadãos da Índia e da China podem encontrar o site e se candidatar.

Portanto, empresas ou companhias que oferecem oportunidades de emprego em países estrangeiros devem traduzir seu site para vários idiomas, de modo que candidatos potenciais possam entender informações sobre cargos, descrições de funções e benefícios.

Foto em preto e branco de rostos diversos sorrindo. Pessoas hispânicas e latinas.

O que você deve considerar ao traduzir um site empresarial?

Agora que você sabe quais empresas devem ser traduzidas para vários idiomas e seus motivos, sua empresa é uma delas? Se for, aqui estão alguns fatores a considerar ao traduzir o site da sua empresa.

Idioma-alvo

A primeira coisa a considerar é o idioma alvo. Para determinar o idioma a ser usado, identifique o idioma usado pelo seu mercado-alvo. Considere o idioma oficial do país, o idioma majoritário e o idioma usado na comunidade empresarial. Também considere alguns dos idiomas mais difíceis que precisam ser considerados ao escolher um idioma.

Por exemplo, se você tem muitos clientes na Espanha, traduza seu site para o espanhol. Se o seu negócio se concentra no mercado regional do Sudeste Asiático, considere traduzir para indonésio, vietnamita e tailandês. Entenda os dados do seu público e suas preferências de idioma. Alternativamente, se você não tem certeza, também pode escolher um idioma entre os mais falados do mundo.

Complexidade do conteúdo

Em seguida, identifique os tipos de conteúdo no site da sua empresa. Conteúdos técnicos e complexos, como documentação de software, científica, médica ou outras frases especializadas, exigem um tradutor mais qualificado. Isso certamente afetará o processo de tradução posteriormente.

Tom e estilo

O próximo fator a considerar é o tom e o estilo usados. Use um tom e estilo que estejam alinhados com sua marca e os valores da empresa. Use um estilo e linguagem adequados à idade, histórico e profissão do público-alvo do seu negócio.

Por exemplo, no setor de alimentos ou bebidas, costuma-se usar um tom amigável, envolvente e agradável, juntamente com um estilo de linguagem que estimula o apetite do leitor.

Opção para alternador de idioma

Ao traduzir um site para vários idiomas, garantindo que o seletor de idioma de design seja fácil para os visitantes acessarem e usarem, é importante. Certifique-se de que todos os idiomas que você selecionou apareçam no botão. Além disso, posicione estrategicamente os seletores de idioma, como cabeçalhos ou rodapés do site, para que sejam fáceis de encontrar.

Use um design de botão de troca de idioma que se ajuste à aparência geral do site. Adicione uma bandeira ou código de idioma ao lado do nome do idioma para torná-lo mais informativo para os visitantes.

Com um alternador de idioma funcionando de forma otimizada, os visitantes podem mudar facilmente entre os idiomas e navegar no seu site no idioma de sua preferência. Isso aumentará a satisfação dos visitantes e ajudará você a alcançar seus objetivos de negócios através de um site multilíngue.

Otimização de SEO

A seguir, considere a otimização para motores de busca (SEO) para cada idioma de destino. Uma boa otimização pode melhorar a visibilidade do site da sua empresa nas pesquisas dos usuários.

Vários importantes SEO multilíngue elementos precisam ser implementados na otimização do site. Alguns destes incluem:

  • Pesquisa de palavras‑chave
  • Estrutura de URL
  • Envio de um sitemap multilíngue
  • Implementação de tags hreflang para evitar conteúdo duplicado. E implementar códigos hreflang na URL.
  • Use palavras‑chave no slug da URL e outros.

Frase de consistência em todas as páginas

Garanta que todas as palavras e frases em seu site sejam traduzidas com precisão e consistência em todas as páginas da web. Traduções inconsistentes entre as páginas podem confundir os visitantes. Use a mesma frase traduzida para termos que possam aparecer em todas as páginas.

O mesmo vale para o nome da sua marca comercial e vários termos técnicos. Se a tradução do nome da sua empresa soar estranha, it’s important excluir a tradução do nome da marca ou de outros termos técnicos. Isso garante que essas frases não sejam traduzidas e permaneçam como originalmente.

Custos e orçamento

A tradução de sites requer um custo e orçamento significativos, portanto, considere o custo e crie um orçamento realista. Custos de tradução são influenciados pelo tamanho do conteúdo, pelo número de palavras no site, pela complexidade da linguagem e pelo nível de profissionalismo exigido. Alocar custos de tradução dentro do seu orçamento geral de marketing.

Métodos de tradução de sites

Existem vários métodos para traduzir sites, incluindo tradutores humanos profissionais, tradução automática/máquina, ou uma combinação de ambos. Tradutores humanos produzem traduções precisas e naturais, mas exigem mais tempo e custo.

Enquanto isso, a tradução automática é mais rápida e barata, mas precisa ser mais precisa. Portanto, combinar as duas pode equilibrar suas respectivas vantagens. Escolha o método que melhor se adequa aos objetivos da sua empresa.

Combinar esses dois métodos de tradução pode ser obtido por meio de uma tradução automática. No entanto, ao contrário do Google Translate, ele traduz rapidamente, mas muitas vezes precisa fornecer resultados precisos. Também carece de recursos adicionais de editor para editar traduções diretamente e colaborar com tradutores.

Portanto, escolher um serviço de tradução que ofereça recursos excepcionais, como um editor, é importante.

Um serviço que oferece esses recursos excepcionais é o Linguise. Esta plataforma de tradução de sites suporta a tradução de vários tipos de sites mencionados anteriormente.

Linguise’s recursos de suporte permitem que você traduza sites empresariais de forma fácil e fluida. Então, quais recursos são oferecidos?

Quebre as barreiras linguísticas
Diga adeus às barreiras linguísticas e olá ao crescimento ilimitado! Experimente nosso serviço de tradução automática hoje.

Linguise: a melhor opção para empresas que precisam de site multilíngue

Linguise AI automatic translation é um serviço de tradução web automatizado que pode ser usado em vários sites, independentemente do setor da indústria.

Com uma combinação de neural machine translation tecnologia e IA, Linguise produz precisão equivalente à tradução humana. Assim, seu site será traduzido rápida e precisamente.

Não há necessidade de se preocupar com a plataforma! Porque a Linguise suporta mais de 40 CMS e construtores de sites. Portanto, pode ser integrada em qualquer lugar. O que a Linguise oferece para atender às necessidades de tradução do seu site empresarial? Aqui estão alguns motivos por que escolher a Linguise para o seu negócio

  • Fornecendo 85 opções de idioma – Linguise oferece mais de 85 idiomas, permitindo que sua empresa escolha quais idiomas adicionar após determinar o idioma-alvo previamente. Existem vários idiomas que vão do tradicional ao nacional.

  • Alta precisão de tradução – Embora use tradução automática, a Linguise tem qualidade de tradução perfeita. Além disso, os resultados da tradução são contextualmente adequados e flexíveis. A precisão da tradução da Linguise é quase semelhante à tradução humana.

  • Suporte SEO 100% – A Linguise oferece suporte total à otimização SEO, incluindo aplicação automática de tags hreflang, URLs traduzidas, códigos hreflang nas URLs, mapa do site multilíngue criação, e muito mais. Isso ajuda você a otimizar o site da sua empresa sem a necessidade de fazer isso manualmente.

  • Recurso de exclusão de tradução – nem todos os serviços oferecem recursos de exclusão de tradução com configuração fácil. No entanto, ao contrário da Linguise, você pode excluir traduções com base no texto, excluir páginas, ou outros.

  • Fornecendo recurso de tradução do editor ao vivo – o tradução do editor ao vivo é útil para editar traduções automáticas geradas pela Linguise. Assim, os resultados de tradução do seu site serão mais precisos porque combinam esses dois elementos. Você também pode adicionar tradutores ao painel e fornecer a eles acesso ao editor ao vivo.

  • Opção para personalizar o seletor de idioma – Linguise oferece um configurar seletor de idioma opção via o painel. Você pode editar botões, usar ícones de bandeira, definir tamanhos de fonte e muito mais.

  • Custos de tradução acessíveis – por fim, sua empresa não precisa se preocupar com custos porque o preços da Linguise são acessíveis. Você pode escolher entre três pacotes, a partir de $15/mês, e um recurso de teste gratuito por 30 dias com 600,000 palavras ilimitadas antes de assinar.

Conclusão

Então, agora você sabe que tipos de negócios deve traduzir. Traduzir o site da sua empresa para vários idiomas é crucial para alcançar mais clientes potenciais em todo o mundo.

Alguns tipos de negócios chave que devem ser traduzidos incluem empresas de comércio eletrônico internacional, empresas em países multilíngues, empresas de turismo, empresas de produtos digitais e empresas que buscam talentos globais.

Ao traduzir, considere os idiomas-alvo, a complexidade do conteúdo, o estilo de linguagem, a otimização, o serviço de tradução, etc. Linguise é o melhor serviço de tradução automática para ajudar empresas a resolver sites facilmente devido aos seus recursos avançados.

Então, não hesite mais! Registre uma conta Linguise para traduzir o site da sua empresa e expandir internacionalmente!

Pronto para explorar novos mercados? Experimente nosso serviço de tradução automática gratuitamente com nosso teste de risco de 1 mês. Não é necessário cartão de crédito!

Você também pode estar interessado em ler

[mo-optin-form id="WvvHPIKjMI"]

Não saia sem compartilhar seu e‑mail!

Não podemos garantir que você ganhará na loteria, mas podemos prometer notícias informativas interessantes sobre tradução e descontos ocasionais.

[mo-optin-form id="AMZELeFNTQ"]