Ter um site multilíngue não apenas se concentra no conteúdo sendo traduzido para vários idiomas, mas também localiza o design e o layout do site para se adequar à cultura do idioma‑alvo.
De acordo com o artigo da OneSky App, 52% dos sites no mundo falam inglês, mas apenas 25% deles podem alcançar todos os usuários na internet. Portanto, a localização tem o potencial de aumentar o alcance dos usuários.
Neste artigo, discutiremos o que é a localização de sites e como localizar o design e o layout em várias etapas. Continue lendo este artigo até o final!
Por que o design e o layout de um site precisam ser adaptados?
Antes de iniciar a etapa de localização do design e do layout, certifique-se de conhecer os motivos pelos quais o design deve ser adaptado ao idioma do país de destino.
Aqui estão alguns motivos pelos quais designs e layouts devem ser adaptados e localizados.
- Respeitar a diversidade cultural: toda região tem uma diversidade cultural com preferências por cores e símbolos. Ao adaptar o design, o site respeita e abraça essa diversidade, proporcionando uma experiência mais próxima dos valores locais.
- Adaptação a idiomas específicos e scripts: a localização envolve adaptar a idiomas específicos e scripts que as comunidades locais utilizam. Personalizar o layout e o design garante que o texto e o conteúdo visual sejam fáceis de entender e estejam em conformidade com as normas linguísticas locais.
- Conformidade com requisitos técnicos locais: aspectos técnicos, como formato de data e moeda, precisam ser ajustados para atender aos padrões locais. Isso aumenta a conveniência do usuário e torna o site mais funcionalmente relevante.
- Mantém a continuidade com a marca: O design localizado apoia a continuidade da identidade da marca. Ao incluir elementos visuais ou mensagens mais relacionadas à cultura local, os sites mantêm a integridade da marca enquanto se adaptam ao contexto local.
- Níveis de engajamento aumentados: designs que levam em conta as preferências locais podem aumentar os níveis de engajamento. Isso cria uma relação mais próxima entre o site e o usuário, aumentando a retenção e a satisfação do usuário.
- Superando desafios multilingues: escolhas de fontes, navegação e outros elementos de design podem ajudar a superar os desafios de fornecer conteúdo multilingue. O design localizado responde efetivamente a essa complexidade.
- Benefícios de SEO e competitividade global: O design localizado pode melhorar o desempenho de SEO em mercados locais e aumentar a competitividade global. Sites que se adaptam bem às preferências locais têm mais probabilidade de alcançar posições altas nos motores de busca e atrair mais visitantes.
7 Etapas para localizar o design e o layout de um site
Depois de saber por que você deve localizar o design e o layout do seu site, discutiremos várias etapas que você deve seguir para localizar seu site, incluindo as seguintes.
Manter a consistência do design
A primeira etapa na localização de um site é garantir que o design e o layout do site permaneçam consistentes mesmo que seja acessado em diferentes idiomas. Isso não só garante que inclua elementos visuais, mas também que facilite as coisas para os usuários e forneça clareza na navegação.
Ao manter a consistência de design, o site se torna o canal principal para comunicar elementos diferenciadores e a identidade da marca. Cores consistentes, tipografia e outros elementos de design ajudam a criar uma imagem de marca forte e memorável.
Um exemplo de implementação da consistência de design web pode ser visto na imagem abaixo. A primeira imagem mostra o site da Airbnb em inglês, enquanto a segunda imagem mostra o site em coreano.
Como pode ser visto abaixo, o layout, a navegação, a localização dos botões e os ícones ainda são os mesmos de antes.
Use cores apropriadas
A seleção de cores é uma etapa na localização de design web porque há diferenças na interpretação das cores em vários países. Por exemplo, se você estiver em partes dos Estados Unidos, pode ver o amarelo como uma cor brilhante e divertida.
No entanto, na cultura indiana, o amarelo tende a ser considerado um símbolo de boa sorte em vez de apenas uma cor agradável.
Mesmo assim, ainda resta saber se a cor local ainda corresponde à cor da identidade da marca. Normalmente, pequenas mudanças na paleta de cores de uma marca’s podem ser muito marcantes.
Facilite a troca de idiomas
O próximo passo é garantir que o botão de manter idioma seja fácil de encontrar e fácil de usar.
Coloque o botão de preservação de idioma em um local proeminente, como na parte superior ou inferior da página, e garanta a colocação consistente em todas as páginas de tradução do site. Isso ajuda os usuários a encontrar facilmente a opção de alternar idiomas.
No alternador de idioma, use ícones ou símbolos que representem visualmente a preservação de idioma. Isso pode ser um símbolo de bandeira, um ícone de globo ou o nome do idioma. A iconografia correta pode fornecer pistas visuais poderosas.
Por exemplo, na imagem a seguir, há um botão de troca de idioma que usa um ícone de bandeira e o nome do país no canto superior direito.
Quando o site é acessado em inglês ou alemão, o botão permanece no canto superior direito.
Adaptando idioma da direita para a esquerda (RTL)
Adaptar o layout de idioma da direita para a esquerda é uma forma de localizar o design. Para aqueles que visam usuários que utilizam idiomas como árabe, hebraico, etc., o site precisa acomodar a direção de escrita da direita para a esquerda. Outros elementos, como navegação, botões e outros, devem ser invertidos.
Como no exemplo abaixo no site do Facebook. Na imagem abaixo, há sites do Facebook em inglês e árabe. Você pode ver que a escrita de conteúdo em árabe é feita da direita; isso se adapta ao procedimento de escrita em árabe.
Use imagens culturalmente adequadas
Use imagens que sejam adequadas e relevantes para a cultura local de cada mercado-alvo. Isso ajuda a construir confiança dos usuários locais.
O exemplo a seguir ainda vem do site da Coca-Cola, que fornece um idioma-alvo completo. Desta vez, ele vem da Coreia.
Nesta localização, ele usa imagens que mostram o país Coreia, nomeadamente uma das bandas femininas populares da Coreia.
Personalize formatos de data, moeda e número de telefone
Quando você está no processo de localizar o design e layout do seu site, é importante garantir que datas e outros formatos técnicos correspondam às preferências locais. Porque isso afetará os elementos visuais do site.
Por exemplo, o formato de data na Indonésia é DD/MM/YYYY, enquanto na América é MM/DD/YYYY.
Não apenas a data, mas o formato da moeda também deve ser ajustado ao idioma do país usado naquele momento.
Um exemplo da aplicação da localização técnica que você pode ver no site da Airbnb, que oferece várias opções de moeda.
Como na página seguinte, há diferenças quando traduzido para árabe e italiano. Não apenas o conteúdo é traduzido, mas também há ajustes de moeda.
Em seguida, o que não é menos importante, é o formato do número de telefone. Cada país certamente tem seu formato de número de telefone. Para localizar seu site, você pode criar um código de número de telefone diferente para cada idioma existente.
Por exemplo, na imagem a seguir, há diferenças nos códigos de número de telefone ao serem traduzidos para inglês e alemão.
Use fontes que sejam compatíveis com todos os idiomas
Por fim, certifique-se de usar fontes que sejam compatíveis com todos os idiomas que você escolher.
Se todos os idiomas que você exibe utilizarem o alfabeto latino, provavelmente não haverá problemas. No entanto, ao incluir um idioma com alfabeto cirílico ou que funcione da direita para a esquerda (RTL) em seu site, nem todas as fontes suportam esse tipo de alfabeto.
Portanto, são necessários alguns ajustes. O início é adicionar suporte para idiomas RTL no seu código CSS. Isso pode causar alterações de fonte quando os visitantes mudam de um idioma da esquerda para a direita (LTR) para um idioma da direita para a esquerda (RTL).
Uma boa recomendação é usar uma coleção de fontes, não apenas uma fonte para todo o site. Ao usar conjuntos de fontes, você pode fazer substituições se a primeira fonte não for adequada para um determinado idioma.
Localize o design e o layout com o Linguise
Depois de conhecer o passo a passo, desta vez vamos tentar localizar o design e o layout usando o Linguise.
Linguise é um serviço de tradução que pode traduzir automaticamente o conteúdo em mais de 85 idiomas que você pode escolher. Além disso, o Linguise também conta com muitos recursos que ajudam na localização de sites. Então, como você localiza o design e o layout do site? Aqui estão os passos.
Etapa 1: Detecção automática de conteúdo
Linguise impulsiona o processo de localização ao oferecer detecção automática de conteúdo. Nesta etapa, a plataforma analisa seu site, identificando textos e elementos que requerem tradução.
Esse processo automatizado ajuda a economizar tempo e garante uma visão abrangente de todo o conteúdo a ser localizado.
Etapa 2: Crie um seletor de idioma
Um passo para localizar o design e o layout é tornar o botão de troca de idioma fácil de encontrar e consistente em todas as traduções de idioma.
Linguise permite que você personalize o alternador de idioma de acordo com suas necessidades. Para personalizar, você pode passar por Painel do Linguise > Configurações > Exibição de bandeiras de idioma.
Na exibição a seguir, você pode ajustar a forma do ícone, como lado a lado, pop-up ou menu suspenso.
Então, você também pode escolher a posição do botão de troca de idioma que será exibido no site. Para etapas completas, você pode ler configurar o alternador de idioma a partir do painel.
Etapa 3: Editar conteúdo localizado usando um editor ao vivo
Se o conteúdo foi traduzido automaticamente, você pode editar a tradução se algo não for adequado usando o editor ao vivo recurso. Este recurso pode ser usado para localizar o conteúdo contido no design.
Por exemplo, queremos mudar o código do número de telefone de +01 para +49 na seção de endereço porque estamos traduzindo para o alemão.
Se for o caso, selecione Salvar para salvar as alterações. Com o editor ao vivo, os usuários podem localizar o site diretamente selecionando‑o na página inicial da web.
Este é o resultado da localização que foi realizada no editor ao vivo, nomeadamente a alteração do código de telefone do país.
Etapa 4: Excluir conteúdo usando regras de tradução
A localização não pode ser feita apenas através do editor ao vivo editando a tradução diretamente. Para maximizar a localização, você pode aproveitar o recurso de regras de tradução, que serve para ativar a tradução.
Com o recurso de tradução, você pode localizar conteúdo que não deseja traduzir e deixá‑lo como original. Por exemplo, fornecendo traduções por URL, por linha ou por página.
Você pode encontrar este recurso em Linguise painel > Regras. Como na imagem a seguir, este é um exemplo de uso das regras de tradução para substituir o texto.
Aqui vamos substituir as palavras “Mes podcasts” por “Ma musique” que será aplicado toda vez que for traduzido para o francês.
Etapa 5: Localizar o site com a ajuda de um tradutor
Finalmente, você também pode localizar seu site com a ajuda de um tradutor. Linguise permite que você adicione e configure tradutores ao site que você deseja localizar.
Como adicioná-lo é bastante fácil, vá para o Linguise painel > Membros > Convidar um novo membro.
O recurso de adicionar novo membro permite que você localize seu site com um tradutor mais profissional. Assim, os resultados da localização podem estar mais alinhados com as preferências culturais de cada país-alvo.
Conclusão
Esta é uma explicação de como localizar o design e o layout de um site. Neste artigo, você também entenderá melhor o que é a localização de um site, a diferença em relação à tradução e os benefícios da localização de um site.
Depois de entender a importância da localização de sites, agora é o momento de localizar seu site para alcançar um público mais amplo.
Com o Linguise, você pode localizar o design e o layout do site com a ajuda de vários recursos excelentes, como regras de tradução, um editor ao vivo e até a capacidade de adicionar tradutores.
Registre uma conta Linguise gratuitamente por 1 mês, e localize o site traduzindo até 600 mil palavras!


