Como traduzir todo o seu site online a um preço acessível

Obtenha serviços de tradução profissional. Preciso e confiável
Sumário

Como desenvolvedor web ou proprietário de empresa que usa ativamente o site como plataforma de marketing, é importante que você ofereça opções de tradução no site.

Um site pode ser acessado por qualquer pessoa, mesmo que o público esteja em outro país. Então, e se os visitantes quiserem conhecer o conteúdo do site, mas não’ entendam o idioma do seu site? Portanto, você tem que adicionar opções de tradução para vários idiomas.

Assim, eles ainda podem entender o conteúdo e não deixar seu site. Então, como traduzir todo o seu site online a um preço acessível? Você não precisa se preocupar, neste artigo discutiremos, a partir dos fatores que afetam os custos de tradução de sites, quais ferramentas podem ser usadas.

Diferentes tipos de tradução de sites

Ao traduzir sites inteiros online, existem dois tipos de métodos que você pode usar, a saber, tradução humana e tradução automática. Ambos os métodos têm suas vantagens e desvantagens.

A seguir está uma explicação de cada tipo.

Tradução humana, a mais cara

Homem sentado à mesa com laptop. Ele está sorrindo e focado em seu trabalho.

Tradução humana envolve o processo de converter texto de um idioma para outro por um tradutor profissional ou uma equipe de tradutores. Os tradutores geralmente são falantes nativos do idioma alvo e são fluentes no idioma de origem.

Vantagens da Tradução Humana:

  • Tradução Precisa: Os humanos podem entender o contexto e as nuances culturais do idioma sendo traduzido, o que ajuda a transmitir com precisão a mensagem pretendida do texto original.
  • Fluxo Natural: Tradutores humanos podem garantir que o texto traduzido soe natural e flua bem no idioma de destino.
  • Garantia de Qualidade: Tradutores humanos podem revisar e corrigir a tradução para precisão, estilo e tom, garantindo que a tradução final seja de alta qualidade e atenda às expectativas do client’s.
  • Especialização: Tradutores humanos profissionais geralmente são altamente qualificados e treinados em seu campo de tradução, tornando‑se especialistas em domínios específicos como medicina, direito ou tradução técnica.

Desvantagens da Tradução Humana:

  • Custo: A tradução humana pode ser mais cara que a tradução automática porque requer esforço e expertise humanos.
  • Tempo de resposta: A tradução humana pode demorar mais para ser concluída comparada à tradução automática, dependendo da complexidade do conteúdo.
  • Disponibilidade: Encontrar um tradutor humano profissional que seja fluente no par de idiomas necessário e tenha a expertise de domínio necessária pode ser difícil.
  • Consistência: A tradução humana pode ter inconsistências se a tradução for feita por múltiplos tradutores, especialmente se eles tiverem estilos de escrita diferentes ou interpretações do texto original.

A tradução humana pode ser mais cara e demorada do que a tradução automática, mas fornece traduções de alta qualidade e precisas, tornando-a uma escolha preferida para serviços de tradução profissional.

Tradução automática, a mais acessível

Um homem de camisa e calças pretas está conversando com um robô através de um painel de porta seguro. O robô e o homem estão tendo uma conversa.

Tradução automática é um tipo de tradução que usa inteligência artificial (IA) e algoritmos de computador para traduzir automaticamente textos de um idioma para outro.

Vantagens da Tradução Automática:

  • Velocidade: A tradução automática é muito mais rápida que a tradução humana, permitindo tempos de resposta rápidos e eficiência.
  • Custo-efetivo: A tradução automática pode ser muito mais econômica que a tradução humana, especialmente para grandes volumes de conteúdo.
  • Disponibilidade: A tradução automática está prontamente disponível online e através de várias aplicações de software, tornando-a facilmente acessível para quem precisar.
  • Consistência: A tradução automática fornece traduções consistentes para conteúdo repetitivo e garante que a terminologia técnica seja traduzida de forma consistente.

Desvantagens da Tradução Automática:

  • Qualidade: A tradução automática pode produzir traduções que são imprecisas, não naturais ou inadequadas para o público-alvo devido às limitações da IA na compreensão do contexto, expressões idiomáticas e nuances culturais.
  • Limitações técnicas: A tradução automática pode não ser capaz de lidar com conteúdo altamente técnico ou estruturas de frases complexas.
  • Falta de personalização: A tradução automática não pode adaptar-se às necessidades individuais, estilos ou terminologia específica de domínio.

Agora, você conhece a diferença entre tradução humana e tradução automática. Além disso, abaixo há várias opções para traduzir sites a preços acessíveis.

Como traduzir seu site a um preço acessível

Existem várias maneiras que você pode usar para traduzir sites a um preço acessível. Aqui estão algumas delas.

Contratar tradutores freelancers, é acessível?

Provedores de serviços de tradução oferecem várias soluções linguísticas

A primeira maneira é recrutar tradutores freelancers; hoje em dia, você pode encontrar facilmente tradutores freelancers na internet, um deles está na plataforma Fiverr. Lá você pode encontrar vários tradutores de acordo com suas habilidades linguísticas.

Além disso, os preços que cobram também variam, começando a partir de US$5 por um determinado número de palavras. No entanto, usar um tradutor só é adequado se você estiver traduzindo conteúdo pequeno; se o conteúdo a ser traduzido for grande, atualizado com frequência e suficientemente complexo, será menos eficaz porque pode causar erro humano. Além disso, a tradução pode variar em termos de qualidade, desde menos que uma tradução automática até uma qualidade perfeita.

Usando ferramentas públicas de tradução automática para tradução, acessível, mas...

captura de tela de livros de domínio público para site de tradução

Ferramentas públicas de tradução são ferramentas gratuitas ou de baixo custo que estão disponíveis online para que qualquer pessoa as use sem qualquer assinatura ou pagamento. Essas ferramentas foram projetadas para fornecer recursos básicos de tradução para indivíduos que precisam traduzir texto para uso pessoal ou não comercial.

Exemplos de ferramentas públicas de tradução incluem Google Translate, Microsoft Translator, DeepL, etc.

Usando um plugin ou serviço de tradução com editor ao vivo

A última maneira é usar um plugin ou serviço de tradução que possui um recurso de editor ao vivo. Para vocês desenvolvedores web, especialmente aqueles que utilizam o CMS WordPress, a plataforma WordPress oferece plugins de tradução gratuitos e pagos que podem ser usados para traduzir sites.

Se você não usar um CMS, não se preocupe, há muitos serviços de tradução que você pode instalar em seu site.

Tanto plugins quanto serviços costumam ter um recurso de editor ao vivo; esse recurso é usado por aqueles que desejam traduzir o idioma manualmente para torná‑lo mais perfeito ou de acordo com os termos de uso da linguagem.

Um serviço que possui um recurso de editor ao vivo no front‑end é o Linguise. No Linguise, você pode selecionar o idioma a ser editado e, a partir do front‑end do site, basta clicar em um elemento para traduzi‑lo.

Fatores que afetam o custo dos serviços de tradução de sites

Agora, você já sabe quais são as maneiras de traduzir sites online.

Ao traduzir sites, há vários fatores que afetam o custo da tradução de um site. Antes de decidir qual usar, certifique-se de conhecer os seguintes fatores.

Contagem de palavras

O primeiro fator é o número de palavras ou a quantidade de palavras que podem ser traduzidas em um site. Cada serviço ou ferramenta tem sua própria política em relação ao limite de contagem de palavras.

Quanto mais limites, maiores são as taxas que você tem que pagar. Portanto, escolha um pacote ou serviço de tradução com o número de palavras de acordo com as necessidades do seu site.

Uso de idioma

Além da contagem de palavras, o uso da linguagem também é um dos fatores que afetam o preço da tradução de sites. Muitos serviços oferecem a disponibilidade de várias línguas, mas em seus pacotes, fornecem apenas algumas línguas que podem ser instaladas no site.

Quanto mais línguas podem ser adicionadas, mais caro será traduzir um site.

Tempo de resposta

A velocidade da tradução de um idioma para outro também é um fator no custo da tradução. Esse tempo começa quando o visitante seleciona o idioma de destino até que a tradução seja exibida com sucesso no site.

Todo desenvolvedor web certamente deseja rapidez, porque se o tempo for muito longo pode fazer os visitantes deixarem seu site. Assim, serviços que oferecem tempos rápidos geralmente cobram preços bastante altos.

Quebre as barreiras linguísticas
Diga adeus às barreiras linguísticas e olá ao crescimento ilimitado! Experimente nosso serviço de tradução automática hoje.

Por que usar o Linguise para traduzir sites online a um preço acessível

Os pontos acima são fatores que afetarão o custo dos serviços de tradução de sites. Temos uma solução para aqueles que procuram maneiras de traduzir todo o seu site online a um preço acessível, nomeadamente com Linguise.

Linguise é um serviço de tradução automática acessível que ajuda desenvolvedores web a traduzir seus sites facilmente. Então, por que o Linguise é comparado a outros serviços? Aqui estão as vantagens.

Integre com múltiplos CMS

A primeira vantagem é que o Linguise está integrado com vários tipos de CMS, não apenas o WordPress, mas muitos outros CMS como Joomla, Drupal, WooCommerce, OpenCart, PrestaShop, Magento e muitos outros CMS.

Dessa forma, mesmo que você não seja um usuário do WordPress, não precisa se preocupar porque o Linguise pode conectar-se facilmente com muitas outras plataformas.

Disponíveis 80+ idiomas

Tabela de idiomas disponíveis para tradução. Duas colunas listando vários idiomas.

Foi mencionado acima que o número de idiomas ​​é um dos fatores que afetam o custo dos serviços de tradução web. No entanto, não com Linguist oferecemos múltiplos idiomas ​​até mais de 80.

Mas isso não nos faz pagar preços altos, ainda oferecemos preços que podem ser alcançados por todos os desenvolvedores web. Além disso, em cada pacote, não há limite para o uso de idiomas.

Traduzir todos os elementos do site

Não apenas traduzindo conteúdo, mas o Linguise também pode traduzir sites inteiros a partir de plugins, imagens, vídeos e assim por diante. Se houver partes que você não deseja traduzir, ou que permanecem originais de acordo com o idioma padrão, então você pode usar o recurso de regras de tradução.

As regras de tradução são um recurso adicional da tradução. Você pode excluir traduções com base em URL, palavra ou conteúdo. Assim, essas partes não serão traduzidas mesmo que o visitante tenha selecionado a opção de tradução no idioma de destino.

Menu de navegação com barra de pesquisa em um site

Editores ao vivo de front-end

A próxima vantagem do Linguise é o recurso de editor ao vivo no front-end. Com esse recurso, você pode traduzir manualmente diretamente no site. Esse recurso geralmente é usado para traduzir conteúdo que é específico ou que requer atenção especial, para que os resultados da tradução sejam perfeitos.

Você só precisa criar uma conta de tradutor, selecionar o idioma e começar a traduzir diretamente.

Não é necessário cartão de crédito para um teste de 1 mês

De todas as vantagens acima, oferecemos um recurso de teste gratuito por 1 mês. Este teste é adequado para aqueles que desejam experimentar os recursos da Linguise antes de decidir assinar.

Você pode registrar uma conta Linguise gratuitamente sem precisar inserir um cartão de crédito, simples, certo? Neste teste, você terá uma capacidade de contagem de palavras de até 600.000 mil sem nenhum limite no número de idiomas.

Preços acessíveis, a partir de $15

Se o recurso de teste gratuito acabou, você pode continuar a assinar a partir do pacote inicial, que custa $15 por mês.

Com um preço acessível, você pode traduzir 200 mil palavras, visualizações de página ilimitadas e idiomas ilimitados. Você tem liberdade para adicionar quantos idiomas quiser no site. Isso, é claro, difere da maioria dos outros serviços ou plugins que limitam o uso do número de idiomas.

INICIAR

$ 15
/ mês
  • INCLUÍDO NO 1º MÊS DE TESTE GRATUITO
  • 200 000 palavras traduzidas
  • Ilimitado visualizações de página traduzidas
  • Ilimitado idiomas
  • 1 site por plano com um mês grátis

PRO

$ 25
/ mês
  • INCLUÍDO NO 1º MÊS DE TESTE GRATUITO
  • 600 000 palavras traduzidas
  • Ilimitado visualizações de página traduzidas
  • Ilimitado idiomas
  • 1 site por plano com um mês grátis

GRANDE

$ 45
/ mês
  • ACESSÍVEL COM ASSINATURA
  • ILIMITADO palavras traduzidas
  • Ilimitado visualizações de página traduzidas
  • Ilimitado idiomas
  • 1 site por plano

Como traduzir todo o seu site online a um preço acessível com o Linguise

Agora você sabe por que o Linguise é usado como solução e escolha de sites de tradução a um preço adequado e acessível. Em seguida, como traduzir todo o seu site online com o Linguise? Aqui estão os passos.

Etapa 1: Registro no Linguise e obtenha a chave API

O primeiro passo é registrar-se gratuitamente no Linguise e obter uma chave API que será instalada no site. Para obter a API, você precisa acessar o Painel do Linguise > clique em Configurações > copie a chave API.

cabeçalho do site com barra de pesquisa

Etapa 2: Adicione os idiomas que você precisa

Em seguida, role a página para baixo novamente e você encontrará a coluna de adicionar idioma. Aqui você pode adicionar qualquer idioma ao seu site mais tarde. Basta escrever o idioma, ele aparecerá depois, então clique no idioma.

Página de destino de tradução de site, saiba mais sobre serviços de tradução.

Etapa 3: Instalar & configurar o plugin Linguise

O próximo passo é instalar e ativar o plugin Linguise, se você for um usuário WordPress pode encontrar o plugin na Adicionar plugin menu.

Se estiver instalado, aparecerão configurações especiais do Linguise, clique no menu, e uma exibição aparecerá da seguinte forma.

Aqui você deve colar a chave API que recebeu anteriormente.

Ocorreu um erro. Por favor, faça login para continuar.

Etapa 4: Definir o logotipo da bandeira de acordo com o idioma

O próximo passo é definir o logotipo da bandeira para cada idioma que você escolher. Com este logotipo, os visitantes só precisam clicar, e o site será traduzido automaticamente.

Configurações para exibir a lista de idiomas

Passo 5: Tente traduzir o site

Concluído, você configurou a tradução do site, agora ’ é hora de tentarmos traduzir o site. Abaixo está um exemplo de tradução do inglês para o holandês.

Página inicial do site Linguise com várias opções de idioma
Pronto para explorar novos mercados? Experimente nosso serviço de tradução automática gratuitamente com nosso teste de risco de 1 mês. Não é necessário cartão de crédito!

Linguise, uma solução de tradução de sites a um preço acessível!

That’s como traduzir todo o seu site online a um preço acessível usando o Linguise. Traduzir um site inteiro online é importante para os desenvolvedores saberem, assim você terá mais visitantes de vários países, isso certamente aumentará o tráfego web e aumentará a taxa de conversão se o seu site for uma loja online.

Linguise é a escolha certa para você que procura serviços acessíveis. Com este preço, você pode obter muitos recursos interessantes e vantagens.

O que você está esperando, vamos registrar uma conta e traduzir todo o seu site com o Linguise!

Você também pode estar interessado em ler

[mo-optin-form id="WvvHPIKjMI"]

Não saia sem compartilhar seu e‑mail!

Não podemos garantir que você ganhará na loteria, mas podemos prometer notícias informativas interessantes sobre tradução e descontos ocasionais.

[mo-optin-form id="AMZELeFNTQ"]