Comment traduire un site web en coréen

Service de traduction coréenne, solutions linguistiques expertes
Table des matières

Proposer des options de traduction dans d'autres langues sur notre site est une solution idéale pour ceux qui souhaitent toucher un public plus large et améliorer leurs performances commerciales.

Vous devez également prendre en compte la langue qui sera affichée dans les options de traduction, assurez-vous de choisir une langue largement utilisée par la communauté mondiale. Même si elle n’est pas incluse dans la liste des top 10 des langues les plus parlées ​​dans le monde, le coréen a un potentiel considérable si vous ajoutez les options de traduction du site’.

Pour vous, développeurs web intéressés par la traduction de sites web en coréen, poursuivez votre lecture car nous aborderons le sujet en détail, depuis une introduction au coréen jusqu'à la méthode de traduction de sites web.

Introduction à la langue coréenne

Carte de la Corée avec les drapeaux du Nord et du Sud. Corée divisée.

La Corée est effectivement divisée en deux, à savoir la Corée du Sud et la Corée du Nord, mais elles utilisent toujours la même langue, à savoir le coréen, comme langue officielle.

La langue coréenne compte environ 75 millions de locuteurs répartis dans plusieurs pays. Selon le site web Britannica, parmi ces pays figurent :

  • Corée du Sud : 48 millions d'orateurs
  • Corée du Nord : 24 millions d'orateurs
  • Chine: 2 millions d'orateurs
  • États-Unis: 1 million d'orateurs
  • Japon : 500 000 orateurs

Ce nombre continuera certainement d'augmenter avec le temps, d'autant plus que cette langue est très attrayante pour les non-Coréens qui souhaitent l'apprendre, que ce soit pour aller étudier ou travailler en Corée.

En termes de parenté, le coréen n'est pas étroitement apparenté aux autres langues, bien qu'il soit possible qu'il existe une parenté génétique lointaine avec le japonais.

Du point de vue grammatical, le coréen possède un ordre des mots de base sujet-objet-verbe et place les modificateurs avant les éléments qu'ils modifient. L'alphabet coréen utilisé pour écrire le coréen s'appelle le hangeul.

Il faut savoir que le coréen emprunte beaucoup de mots au chinois, notamment la plupart des termes techniques et environ 10 % des noms communs, comme « san » (montagne) et « kang » (rivière). Ces emprunts sont parfois transcrits en caractères chinois, bien que cet usage soit de plus en plus évité, sauf lorsqu'il sert à expliquer des termes techniques.

Différences entre la langue coréenne en Corée du Sud et en Corée du Nord

Le fait que la Corée soit divisée en deux ne signifie pas que les deux pays utilisent la même langue et les mêmes règles ; en réalité, il existe des différences entre les langues parlées en Corée du Sud et en Corée du Nord.

Par conséquent, dans cet article, nous aborderons certaines des différences entre les deux.

La première différence à connaître concerne la langue parlée par les Coréens. En Corée du Sud, on l'appelle officiellement hangeago, tandis qu'en Corée du Nord, on la nomme chosŏnŏ.

dialectes

La première différence réside dans le dialecte utilisé : en Corée du Sud, on parle du dialecte de Séoul, tandis qu’en Corée du Nord, les dirigeants encouragent leurs citoyens à utiliser le dialecte de Pyongyang.

Vocabulaire coréen

On observe ensuite une différence au niveau du vocabulaire. Les locuteurs du dialecte de Séoul utilisent fréquemment des emprunts à l'anglais, tandis qu'en Corée du Nord ou dans le dialecte de Pyongyang, ils n'y ont plus recours.

Cependant, ils ajoutent souvent des variantes de mots provenant d'autres langues, par exemple du russe.

prononciation coréenne

Du fait de l'utilisation d'un dialecte différent, il n'est pas surprenant que la prononciation de la langue varie. Ainsi, plusieurs voyelles se prononcent différemment selon les régions. Certaines lettres sont même omises par les locuteurs de Corée du Sud ou de Corée du Nord.

Il existe également des preuves suggérant que les tons du coréen du Nord et du Sud ne sont pas exactement les mêmes. De plus, plusieurs caractères chinois sont également utilisés en coréen dans les deux pays, mais leur transcription diffère.

Écriture coréenne

En coréen, l'écriture ne se fait pas avec des lettres comme dans les autres langues latines, mais avec des caractères appelés « hanja ». Les hanja sont en fait des caractères chinois modifiés.

L'alphabet Hanja a été utilisé pendant de nombreuses années avant d'être finalement appelé Hangul. Les deux alphabets sont encore utilisés aujourd'hui ; le Hangul est plus moderne tandis que le Hanja est désormais cantonné à la culture et à l'histoire.

La différence dans l'écriture des caractères en Corée du Sud et en Corée du Nord est appelée « jamo » ; en Corée du Nord, les caractères représentant les sons consonantiques et vocaliques sont généralement écrits séparément, tandis qu'en Corée du Sud, le même son peut être combiné plus souvent.

Voici quelques-unes des différences entre le coréen du Sud et celui du Nord en termes de dialecte, de vocabulaire, d'écriture et de prononciation.

Malgré quelques différences, le sens reste souvent le même. Vous n'avez donc pas à vous inquiéter si vous souhaitez apprendre le coréen ou traduire cette langue.

Spécialement pour vous, développeurs web qui souhaitez traduire votre contenu en coréen, voici plusieurs méthodes possibles.

Quelques façons de traduire un site web en coréen

Après avoir pris connaissance du coréen, voici plusieurs façons de traduire des sites web en coréen.

Traduire un site web en coréen par des traducteurs humains

Deux publications sur les réseaux sociaux. Chaque publication comporte une photo de profil.

La première méthode consiste à recourir à la traduction humaine ou à un service de traduction expérimenté dans le domaine, qu'il s'agisse de locuteurs natifs coréens ou de personnes maîtrisant la langue depuis longtemps.

La traduction par des traducteurs humains peut présenter des avantages, comme une attention accrue portée aux éléments de grammaire, de culture, de cohérence des phrases, et bien d'autres aspects.

Cependant, cela ne signifie pas que cette solution soit sans défaut. Faire appel à des services de traduction prend plus de temps, ce qui explique son prix généralement plus élevé. De plus, si le traducteur n'est pas en bonne santé, des erreurs humaines peuvent survenir.

Utilisation des outils publics Google Translate ou DeepL pour la traduction coréenne

interface de traduction anglais-coréen

La deuxième méthode consiste à utiliser des outils tels que Google Translate ou DeepL ; ces outils peuvent être utilisés publiquement par n'importe qui et permettent de traduire des sites web.

L'utilisation d'outils de traduction automatique permet d'obtenir des résultats rapidement, mais elle ne permet pas un contrôle total sur la traduction. De plus, il n'existe pas de fonction d'édition en direct pour traduire directement les éléments du site web.

Utilisation de la traduction automatique neuronale pour traduire la langue coréenne

La traduction automatique neuronale, ou NMT, est le système de traduction le plus précis car elle utilise la technologie de l'intelligence artificielle.

Contrairement aux méthodes de traduction automatique statistique classiques, le modèle NMT repose sur un algorithme d'apprentissage profond qui imite la structure et le fonctionnement du cerveau humain. Ce modèle a également le potentiel de produire des traductions plus fluides et plus naturelles, car il saisit mieux les nuances et les particularités linguistiques.

Ainsi, vos traductions coréennes paraîtront naturelles et non comme des traductions automatiques ordinaires.

Linguise est un service de traduction automatique utilisant la technologie NMT. ​​Ce service de traduction de sites web s'appuie sur un réseau neuronal.

Pour en savoir plus sur ce qu'est Linguise et comment traduire des sites web avec Linguise, consultez l'explication ci-dessous.

Briser les barrières linguistiques
Dites adieu aux barrières linguistiques et bonjour à une croissance sans limites ! Essayez notre service de traduction automatique dès aujourd'hui.

Traduisez un site web en coréen avec Linguise

Linguise est un service qui offre plus de fonctionnalités que la simple utilisation de services de traduction ou d'outils de traduction automatique publics.

Grâce à l'éditeur en direct intégré, vous pouvez ajuster la traduction de chaque élément directement. De plus, les traductions humaines et automatiques ne garantissent pas un référencement naturel optimal.

Toutefois, Linguise est capable d'indexer les pages traduites afin qu'elles apparaissent dans les moteurs de recherche pour les visiteurs situés hors de votre pays.

Pour ceux d'entre vous qui souhaitent traduire un site web en coréen avec Linguise, utilisez la version d'essai gratuite pendant 30 jours en suivant ces étapes.

Étape 1 : Inscription et obtention de la clé API

La première étape consiste à vous inscrire sur Linguise. Il vous suffit de renseigner quelques données personnelles, sans avoir besoin de saisir vos coordonnées bancaires.

Si le compte a été enregistré avec succès, alors accédez au tableau de bord Linguise et obtenez la clé API en allant à Paramètres > CLÉ API > copier l'API. Cette clé API sera ensuite attachée au tableau de bord du site web.

espace vide, aucune image

Étape 2 : Ajoutez le coréen à votre liste

L'étape suivante consiste à ajouter le coréen à la liste des langues de traduction de votre site. Dans la colonne suivante, vous pouvez ajouter plusieurs langues simultanément, sans aucune restriction.

Plateforme d'apprentissage des langues pour les étudiants

Étape 3 : Installez et configurez le plugin Linguise

L'étape suivante pour traduire un site web en coréen consiste à installer le plugin Linguise sur le site, par exemple WordPress. Obtenez le plugin Linguise sur le Menu Plugin > ajouter un plugin > rechercher Linguise > Installer > Activer.

Si le plugin a été activé, accédez au menu des paramètres du plugin puis collez la clé API que vous avez copiée précédemment.

Erreur 403 - Accès à l'API refusé. Requête non autorisée.

Une fois l'API connectée, vous pouvez définir la langue d'affichage de votre site. Pour ce faire :

  • côte à côte
  • Menus déroulants
  • Fenêtres contextuelles

Outre le choix du côté où il se trouve, veillez à le placer dans un endroit facilement accessible aux visiteurs.

Sélectionnez les options d'affichage pour les paramètres de langue

Si vous parvenez à l'afficher, essayez maintenant d'ouvrir votre site web plus tard ; un affichage similaire à celui-ci apparaîtra dans le coin supérieur droit.

Sélectionnez la langue dans la liste

Nous essaierons ensuite de traduire un site web en coréen et nous verrons quels sont les résultats.

Image d'architecture ancienne avec texte coréen. Le texte semble être dans une langue étrangère.
Prêt à explorer de nouveaux marchés ? Essayez gratuitement notre service de traduction automatique grâce à notre essai sans risque d’un mois. Aucune carte de crédit n’est requise !

Traduisez un site web en coréen avec Linguise dès maintenant !

Est-il facile de traduire un site web en coréen ? Proposer le coréen dans les options de traduction de votre site peut vous permettre d’attirer un public coréen.

Surtout pour ceux d'entre vous qui possèdent une entreprise et ciblent les citoyens coréens : avant d'ajouter des options linguistiques à votre site web, il est important de choisir un service de traduction complet afin d'optimiser la qualité et la précision des traductions.

Linguise offre un taux de précision allant jusqu'à 97 %, ce qui lui permet de produire des traductions similaires aux traductions humaines.

Vous pourriez également être intéressé par la lecture

[mo-optin-form id="WvvHPIKjMI"]

N'oubliez pas de partager votre adresse e-mail avant de partir !

Nous ne pouvons pas vous garantir que vous gagnerez à la loterie, mais nous pouvons vous promettre des informations intéressantes sur la traduction et des réductions occasionnelles.

[mo-optin-form id="AMZELeFNTQ"]