Comment indexer la traduction automatique des pages d'un site web

Une esquisse d'éléments de conception web incluant des blocs de contenu et des outils de mise en page.
Table des matières

À l’ère technologique d’aujourd’hui, tout le monde peut accéder à tout, même s’ils se trouvent dans différents pays. Par conséquent, pour votre site web ou les propriétaires d’entreprise, il est important de s’assurer que les personnes extérieures à votre pays puissent toujours y accéder.

Une façon est de fournir du contenu multilingue pour le site web. Lorsque votre site web est multilingue, il est important de s’assurer qu’il soit indexé par les moteurs de recherche, afin que les visiteurs puissent le trouver lorsqu’ils effectuent une recherche dans leur langue.

Alors, comment indexer la traduction automatique sur un site web ? Et quels outils peuvent vous aider à traduire un site web ? Consultez l'explication dans cet article.

Comprendre la traduction automatique et l'indexation

Avant d'aborder ce sujet, nous pouvons discuter de ce qu'est la traduction automatique et l'indexation. La traduction automatique, également appelée traduction machine, est le processus d'utilisation d'algorithmes informatiques et de technologies pour traduire automatiquement du texte ou de la parole d'une langue à une autre. 

Il implique l'utilisation de modèles linguistiques et statistiques avancés pour analyser et générer des traductions sans intervention humaine.

Les avantages de la traduction automatique comprennent

  • Efficacité dans la traduction du contenu
  • Rentabilité
  • Résultats de traduction cohérents
  • Capable d'être utilisé pour traduire de grandes quantités de contenu
  • Permet une traduction rapide du contenu en plusieurs langues

D'autre part, l'indexation désigne le processus d'organisation et de catégorisation du contenu afin de le rendre searchable et découvrable par les moteurs de recherche. Lorsqu'il s'agit de sites Web multilingues, l'indexation implique de s'assurer que toutes les versions traduites du contenu du site Web’s sont correctement indexées par les moteurs de recherche. 

Cela permet aux utilisateurs de rechercher dans différentes langues afin de trouver le contenu pertinent dans leur langue préférée.

Here’s un graphique rapide sur la façon dont la traduction automatique est générée sur tous les principaux outils de traduction du marché, Linguise inclus.

Un diagramme montrant les étapes du flux de travail du fichier image.

Comment indexer la traduction automatique sur un site web ?

Après avoir compris ce qu'est la traduction automatique, ses avantages et ce qu'est l'indexation, il est maintenant temps pour nous d'expliquer comment indexer la traduction automatique sur un site web. Il existe plusieurs méthodes à mettre en œuvre pour indexer la traduction automatique sur les sites web.

1. Gestion des variantes linguistiques et des balises hreflang

Les balises hreflang sont une technique utilisée dans le développement de sites Web multilingues pour indiquer aux moteurs de recherche la langue et le ciblage régional des différentes versions d’une page. La balise hreflang est un attribut HTML qui aide les moteurs de recherche à comprendre la préférence linguistique et le géociblage d’une page particulière, afin qu’ils puissent proposer aux utilisateurs la version la plus pertinente en fonction de leur localisation et de leur préférence linguistique.

La balise hreflang est ajoutée à l’en-tête d’une page et se compose de deux composants principaux : l’attribut hreflang et le code langue/région. L’attribut hreflang définit la relation entre les différentes versions linguistiques ou régionales de la page, tandis que le code langue/région identifie la langue et la spécificité régionale de chaque version.

Voici un exemple de balise d’implémentation hreflang pour une page française (“FR”):

				
					<html lang="fr" dir="ltr" class="wf-montserrat-n4-active wf-montserrat-n7-active wf-active" data-lt-installed="true" data-inboxsdk-session-id="1686904917791-0.7698031234432856">
				
			

2. URL canoniques pour les pages multilingues

La deuxième façon pour que les résultats de traduction d'un site Web soient indexés est d'utiliser une URL canonique/ Une URL canonique est l'URL qui est sélectionnée comme URL principale ou l'URL “originale” d'une page Web. Elle est utilisée pour résoudre les problèmes de contenu dupliqué qui peuvent survenir sur des sites Web typiques ou multilingues en ayant plusieurs versions d'une URL affichant le même contenu ou un contenu très similaire.

Lorsque une page possède plusieurs URL pointant vers le même contenu, les moteurs de recherche comme Google peuvent la considérer comme du contenu dupliqué. Cela peut nuire au classement de la page’ dans les résultats de recherche, les moteurs de recherche pouvant allouer leurs ressources à l'indexation de plusieurs versions qui sont en réalité identiques.

En utilisant la balise rel=”canonical”, vous pouvez informer les moteurs de recherche que l'URL spécifiée est l'URL canonique qui doit être considérée comme l'URL principale.

Sur les sites multilingues, fournissez la balise canonique sur la page avec la version originale ou par défaut de la langue. Ci‑dessous un exemple d’utilisation de l’URL canonique.

				
					<link rel="canonical" href="https://staging.linguise.com/fr/blog/guide/comment-configurer-la-console-de-recherche-google-pour-les-sites-web-multilingues/">
				
			

3. Soumettre les pages traduites aux moteurs de recherche

La troisième méthode consiste à soumettre les pages traduites aux moteurs de recherche via les outils pour webmasters, comme Google Search Console. Si votre site Web possède des URL distinctes pour les différentes versions linguistiques, assurez‑vous de soumettre chaque URL traduite aux moteurs de recherche. Cela aide les moteurs de recherche à comprendre la nature multilingue de votre site et à indexer les pages spécifiques à chaque langue en conséquence.

Pour soumettre chaque page traduite, vous pouvez utiliser Google Search Console, si vous ne savez pas comment faire, voici les étapes à suivre.

  • Se connecter à Google Search Console avec votre compte Google
  • Vérifier la propriété du site Web
  • Ajouter la propriété (site Web) et vérifier chaque version linguistique
  • Cliquer pour inspecter n'importe quelle URL
  • Soumettre les URL traduites
  • Vérifier le statut d'indexation
Une capture d'écran de l'onglet performance de Google Search Console'

En soumettant les URL traduites aux moteurs de recherche via les outils pour webmasters, vous aidez les moteurs de recherche à reconnaître et à indexer les pages dans les versions linguistiques appropriées. Cela améliorera la visibilité et le classement de votre site web dans les résultats de recherche pour les utilisateurs recherchant dans les langues respectives.

4. Ajouter un lien vers la version traduite

La quatrième étape, afin que les traductions puissent être indexées, consiste à créer des liens entre les autres pages de traduction disponibles. Cela renforcera davantage la relation entre les pages. Par exemple :

				
					<rule name="Redirection de langue Linguise" stopProcessing="true"> <match url="^(af|sq|am|ar|hy|az|eu|be|bn|bs|bg|ca|ceb|ny|zh-cn|zh-tw|co|hr|cs|da|nl|en|eo|et|tl|fi|fr|fy|gl|ka|de|el|gu|ht|ha|haw|iw|hi|hmn|hu|is|ig|id|ga|it|ja|jw|kn|kk|km|ko|ku|ky|lo|la|lv|lt|lb|mk|mg|ms|ml|mt|mi|mr|mn|my|ne|no|ps|fa|pl|pt|pa|ro|ru|sm|gd|sr|st|sn|sd|si|sk|sl|so|es|su|sw|sv|tg|ta|te|th|tr|uk|ur|uz|vi|cy|xh|yi|yo|zu|zz-zz)(?:$|/)(.*)$" /> <action type="Rewrite" url="/wp-content/plugins/linguise/script.php?linguise_language={R:1}&original_url={R:2}" appendQueryString="true" /> </rule>
				
			

5. Optimisation des balises méta et des descriptions

Optimiser les balises méta et les descriptions sur un site multilingue nécessite quelques considérations supplémentaires pour garantir que chaque version linguistique soit efficacement optimisée. Traduisez les balises méta (y compris les balises titre et les méta‑descriptions) pour chaque version linguistique de votre site. Assurez‑vous que les traductions reflètent avec précision le contenu et l’objectif de chaque page. Il’ est important de fournir des balises méta et des descriptions uniques et spécifiques à chaque langue pour chaque version linguistique.

En outre, n’oubliez pas de prendre en compte les nuances culturelles et les préférences lors de l’optimisation des balises méta et des descriptions pour différentes langues. Faites attention aux idiomes locaux, aux expressions et aux sensibilités afin de garantir que le message résonne auprès du public cible.

6. Utilisation des sitemaps XML pour le contenu multilingue

Utiliser les sitemaps XML pour le contenu multilingue fait référence à la pratique de créer et de soumettre des sitemaps XML spécialement conçus pour les sites Web qui possèdent plusieurs versions linguistiques. Les sitemaps XML sont des fichiers structurés qui fournissent aux moteurs de recherche des informations sur les pages de votre site Web, les aidant à comprendre et à indexer votre contenu plus efficacement.

Utiliser les sitemaps XML implique de générer des sitemaps distincts pour chaque version linguistique. Ces sitemaps incluent les URL des pages dans leurs langues respectives, ainsi que des annotations linguistiques telles que les balises hreflang. Les balises hreflang indiquent la langue et le ciblage régional de chaque page, garantissant que les moteurs de recherche associent la version linguistique correcte au public approprié.

En utilisant les sitemaps XML pour le contenu multilingue, vous améliorez la visibilité et l'accessibilité de vos pages spécifiques à chaque langue pour les moteurs de recherche. Cela aide les moteurs de recherche à découvrir et à explorer votre contenu multilingue plus efficacement, augmentant ainsi les chances que votre site Web apparaisse dans les résultats de recherche pertinents pour différentes requêtes linguistiques.

Soumettre les sitemaps XML aux moteurs de recherche via leurs outils pour webmasters est une étape cruciale. Cela informe les moteurs de recherche de l'existence de plusieurs versions linguistiques et leur fournit les informations nécessaires pour explorer et indexer votre contenu multilingue avec précision.

Une capture d'écran d'une carte montrant des ruelles de ville sélectionnées. L'image affiche une liste de ruelles avec leurs détails.

Pour savoir comment soumettre un sitemap XML pour du contenu multilingue, vous pouvez consulter cet article Comment configurer la Google Search Console pour les sites multilingues.

Briser les barrières linguistiques
Dites adieu aux barrières linguistiques et bonjour à une croissance sans limites ! Essayez notre service de traduction automatique dès aujourd'hui.

Linguise, indexe la traduction automatique sur votre site web

En plus de savoir comment indexer les traductions automatiques sur les sites web, il est également important d’utiliser un service de traduction automatique pour les sites web. Parce que cela soutiendra le processus d’indexation de votre site.

Assurez-vous de choisir un service de traduction automatique qui prend en charge le SEO multilingue, afin qu'il puisse vous aider à indexer les traductions de pages.

L'un des fournisseurs de services de traduction est Linguise. Linguise est un service de traduction automatique ou un plugin multilingue qui peut vous aider à l'indexation car Linguise prend en charge le SEO à 100 %.

Linguise respecte toutes les recommandations des moteurs de recherche concernant le SEO multilingue, comme.

  1. Utilisez la génération hreflang.
  2. URL alternatives
  3. Balises de langue par défaut
  4. URL canoniques pour les pages multilingues
  5. Traduction des sitemaps XML
Infographie des étapes de traduction. Logo Ungulates.

De plus, le contenu multilingue de Linguise est entièrement et rapidement indexé par tous les principaux moteurs de recherche, comme cela a été testé sur tous les outils pour webmasters des moteurs de recherche.

L'outil de traduction Linguise peut également générer un sitemap XML basé sur le sitemap de votre site principal’s, et il se met à jour automatiquement lorsque les bots affichent et indexent votre nouveau contenu multilingue.

Ainsi, Linguise peut aider les pages traduites sur les sites web à être indexées par les moteurs de recherche et à apparaître dans les résultats de recherche.

Prêt à explorer de nouveaux marchés ? Essayez gratuitement notre service de traduction automatique grâce à notre essai sans risque d’un mois. Aucune carte de crédit n’est requise !

Conclusion

Vous savez maintenant comment indexer les traductions automatiques sur les sites web. L'indexation des pages traduites est l'une des choses importantes dans la mise en œuvre du SEO pour aider à améliorer les performances du site web.

Lorsque les pages sont correctement indexées et trouvées par le public, de plus en plus d'utilisateurs provenant de différents pays visiteront votre site.

Si vous êtes intéressé par l'utilisation de Linguise, immédiatement inscrivez-vous pour un compte Linguise gratuit et utilisez la version d'essai pendant le prochain mois. Bien sûr, avec les diverses fonctionnalités offertes telles que la traduction jusqu'à 600 mille mots sans aucune restriction d'utilisation de la langue !

Vous pourriez également être intéressé par la lecture

[mo-optin-form id="WvvHPIKjMI"]

N'oubliez pas de partager votre adresse e-mail avant de partir !

Nous ne pouvons pas vous garantir que vous gagnerez à la loterie, mais nous pouvons vous promettre des informations intéressantes sur la traduction et des réductions occasionnelles.

[mo-optin-form id="AMZELeFNTQ"]