Eine mehrsprachige Website kann dazu beitragen, hohen Website-Verkehr von verschiedenen Besuchern aus aller Welt zu generieren. Daher sollte jeder Webentwickler dies vorbereitet haben, nämlich die Übersetzung von Inhalten in mehrere Sprachen, insbesondere in Sprachen, die weltweit weit verbreitet sind.
Portugiesisch ist eine der am häufigsten gesprochenen Sprachen, daher sollten Sie es zu den Übersetzungsoptionen hinzufügen.
Wie übersetzt man dann Websites ins Portugiesische? In diesem Artikel werden wir alles besprechen, von dem, was Portugiesisch ist, wie es sich vom Brasilianischen unterscheidet, die Übersetzungsmethode, bis hin zur Übersetzung mit einem automatischen Übersetzungsdienst!
Portugiesisch sprechende Menschen erreichen 263 Millionen
Laut dem Ethnologue Website, bis jetzt wurde die portugiesische Sprache von 263 Millionen Menschen verwendet, während die Muttersprachler dieser Sprache 236 Millionen erreicht haben. Das liegt daran, dass die portugiesische Sprache in neun Ländern verwendet wird, die sich über Asien, Afrika, Südamerika und Europa erstrecken. Eines der Länder, das diese Sprache am meisten nutzt, ist Brasilien.
Hier ist eine Liste von Ländern, in denen Portugiesisch Amtssprache ist, zusammen mit ihren geschätzten Bevölkerungszahlen für 2023 (laut World‑Bank‑Daten):
- Brasilien – 215,3 Millionen
- Portugal – 10,3 Millionen
- Angola – 32,9 Millionen
- Mosambik – 33,6 Millionen
- Guinea-Bissau – 2,0 Millionen
- Timor-Leste – 1,4 Millionen
- Äquatorialguinea – 1,5 Millionen
- Kap Verde – 0,6 Millionen
- São Tomé und Príncipe – 0,2 Millionen
Beachten Sie, dass Portugiesisch zwar in diesen Ländern eine Amtssprache ist, in jedem Land jedoch auch andere Sprachen gesprochen werden.
Bis 1758 war Portugiesisch nicht die Muttersprache in Brasilien. Im Laufe der Zeit traten Sprachveränderungen auf, bedingt durch den zunehmenden Kontakt mit europäischen und asiatischen Einwanderern.
Andere von Portugal kolonialisierte Länder sprachen Portugiesisch, das ihrer Muttersprache näher war. Weil sie don’t externe Kontakte zu anderen Kulturen haben, die ihre Sprechweise beeinflussen können.
Diese Länder erlangten ihre Unabhängigkeit viel langsamer und hatten während ihrer frühen Entwicklung deutlich mehr Kontakt zu Portugal.
Angesichts der großen Menge an gesprochenem Portugiesisch empfehlen wir Ihnen als Betreiber sowohl persönlicher als auch geschäftlicher Websites, diese Sprache als Übersetzungsoption hinzuzufügen.
Je mehr Sprecher einer Sprache es gibt, desto größer ist die Chance, dass Sie deren Markt erreichen.
Portugiesisch vs Brasilianisch
Portugiesisch ist tatsächlich in zwei Varianten unterteilt, nämlich Europäisches Portugiesisch, das in Europa gesprochen wird, und Brasilianisches Portugiesisch, das in Brasilien gesprochen wird. Die beiden Sprachen haben unterschiedliche Merkmale, obwohl sie denselben Namen tragen, aber wenn sowohl Europäer als auch Brasilianer Portugiesisch sprechen, haben sie oft ein wenig Schwierigkeiten.
Die Unterschiede in den Sprachtypen lassen sich an mehreren Dingen erkennen, einschließlich der folgenden.
Aussprache
Die Aussprache von Brasilianern und Europäern ist unterschiedlich. Brasilianer sagen, dass Vokale länger und breiter sind.
In der Zwischenzeit sprechen die Portugiesen Wörter mit geschlossenem Mund aus und sprechen nicht zu viele Vokale aus.
Die Aussprache einiger Konsonanten ist ebenfalls unterschiedlich, besonders wenn das S am Ende eines Wortes steht. Im brasilianischen Portugiesisch wird das S am Wortende als SS ausgesprochen, in Portugal wird es als SH ausgesprochen.
Der Akzent
Manche Menschen finden das brasilianische Portugiesisch angenehmer zu hören, weil es offene Vokale hat, während das europäische Portugiesisch etwas herausfordernd klingt. Der brasilianische Akzent hat einen schwungvollen Rhythmus und ist für ausländische Ohren stark, was das brasilianische Portugiesisch leichter zu lernen und zu verstehen macht.
Grammatik und Rechtschreibung im Portugiesischen
In Bezug auf Grammatik und Rechtschreibung werden einige Wörter unterschiedlich geschrieben. Zum Beispiel ist „acceptance“ im europäischen Portugiesisch “receção,” während im brasilianischen Portugiesisch ein Laut für die Schreibweise “recepção.” Mit anderen Worten gibt es im brasilianischen Portugiesisch einen zusätzlichen p‑Laut.
Das brasilianische Portugiesisch leiht manchmal Wörter aus dem amerikanischen Englisch, wobei es seine lateinischen Wurzeln ignoriert. Das europäische Portugiesisch hingegen übernimmt in der Regel Wörter aus lateinischen Wurzeln und behält deren ursprüngliche Rechtschreibung bei.
Portugiesischer Wortschatz
Außerdem haben die beiden Varianten des Portugiesischen in Bezug auf den Wortschatz ihre jeweiligen Bezeichnungen. Zum Beispiel wird das Wort “train” im brasilianischen Portugiesisch “trem” genannt. Während es im europäischen Portugiesisch “comboio” heißt.
Beide Begriffe stammen tatsächlich aus dem Englischen. Vokabelunterschiede sind der Hauptgrund, warum Sprecher des europäischen Portugiesisch Schwierigkeiten haben können, das brasilianische Portugiesisch zu verstehen, und umgekehrt.
Das sind einige der Unterschiede zwischen europäischem und brasilianischem Portugiesisch.
Einige wesentliche Methoden, um eine Website ins Portugiesische zu übersetzen
Beim Übersetzen ins Portugiesische gibt es drei Möglichkeiten, nämlich durch menschliche Übersetzer, gängige Werkzeuge und die Nutzung neuronaler maschineller Übersetzungstechnologie.
Jede dieser Optionen hat Vor- und Nachteile. Im Folgenden werden wir sie einzeln besprechen.
Eine Website in portugiesischer Sprache mit menschlicher Übersetzung übersetzen
Die erste Option besteht darin, die Website mit menschlicher Übersetzung ins Portugiesische zu übersetzen. Es sollte beachtet werden, dass die meisten großen Übersetzungsunternehmen eine Kombination aus maschineller Übersetzung und menschlicher Korrektur verwenden. Nur kleine Websites können sich ausschließlich auf menschliche Übersetzung verlassen. Professionelle Übersetzer können jedoch gegen eine Gebühr engagiert werden, um Ergebnisse zu liefern, die von Maschinen nicht reproduziert werden können. Viele Agenturen bieten preislich wettbewerbsfähige menschliche Übersetzungsdienste an.
Menschliche Übersetzung hat mehrere Vorteile, wie das Berücksichtigen von Kontext, Struktur und sprachlichen Nuancen. Zusätzlich beinhaltet der Prozess in der Regel rigorose Verfahren wie Korrekturlesen und Qualitätskontrolle.
Mit einem menschlichen Übersetzer müssen Sie ziemlich viel Geld ausgeben, wenn Sie viele Wörter übersetzen. Auf der positiven Seite werden Ihre Übersetzungsergebnisse jedoch von höherer Qualität sein.
Aber schließen Sie die Möglichkeit menschlicher Fehler nicht aus.
Verwendung von DeepL oder dem öffentlichen Yandex-Tool für die Übersetzung der portugiesischen Sprache
Die zweite Option besteht darin, öffentliche Werkzeuge zu nutzen; es gibt jetzt viele öffentliche Werkzeuge, die Sie zum Übersetzen verwenden können. Ein Beispiel ist Google Translate, das eine maschinelle Übersetzung bietet, um das Web in alle Sprachen zu übersetzen.
Hier werden wir jedoch DeepL verwenden, das sich auf europäische Sprachen konzentriert.
Die Nutzung des öffentlichen Tools hat immer noch den Nachteil, dass es keine URL auf Portugiesisch gibt, die dem portugiesischen Seiteninhalt zugeordnet werden kann, sodass Ihre Website in den Suchmaschinen auf Portugiesisch nicht erscheint.
Manchmal können bestimmte Wörter und Ausdrücke aufgrund der Einschränkungen von Google Translate oder dessen Wettbewerbern nicht übersetzt werden. Dies geschieht, wenn der Text in ein Bild oder ein anderes visuelles Element auf einer Webseite eingebettet ist. Selbst die automatische Übersetzungsfunktion von Chrome’s kann solche Inhalte möglicherweise nicht genau verstehen.
Aber, du don’t musst dir keine Sorgen machen, es gibt immer noch eine weitere Alternative, nämlich Linguise, das neuronale maschinelle Übersetzung als Technologie verwendet. Diese Technologie ist zu 100 % SEO‑indiziert, sodass die Übersetzungsergebnisse weiterhin von Suchmaschinen indexiert werden.
Verwendung neuronaler maschineller Übersetzung für die portugiesische Sprache
Neuronale maschinelle Übersetzung gilt als die genaueste Übersetzungsoption, weil sie künstliche Intelligenz zur Übersetzung nutzt. Diese Technologie übersetzt Inhalte automatisch von einer Sprache in eine andere.
Diese Technologie funktioniert, indem sie einem statistischen Modell folgt, um Übersetzungen zu analysieren, und aktualisiert kontinuierlich ihre Datenbank und Übersetzungsmuster. Sie ist nicht nur genau, sondern NMT lässt sich auch leicht in verschiedene Software über die API oder das SDK integrieren.
Zusätzlich ist die Nutzung von NMT aus Kostensicht deutlich effizienter.
Übersetzen Sie die portugiesische Sprache automatisch mit Linguise
Für alle, die nach einem automatischen Übersetzungsdienst mit NMT-Technologie suchen, ist Linguise die Lösung.
Linguise ist ein automatisierter Übersetzungsdienst, der eine Live-Frontend-Editor-Funktion bietet, sodass Sie Ihre Übersetzungsergebnisse mit einem menschlichen Übersetzer perfektionieren können.
Linguise übersetzt nicht nur Inhalte, sondern optimiert stets SEO, damit die Übersetzungsergebnisse ebenfalls von SEO indexiert werden können und in portugiesischsprachigen Suchmaschinen erscheinen.
Direkt darunter finden Sie die Schritte, wie Sie eine Website in portugiesischer Sprache übersetzen.
Schritt 1: Registrierung und API-Schlüssel erhalten
Der erste Schritt ist, registrieren Sie ein Linguise-Konto und erhalten Sie einen API-Schlüssel. Nach erfolgreicher Registrierung erhalten Sie Zugriff auf das Linguise-Dashboard. Gehen Sie einfach zu Einstellungsmenü > dann finden Sie das API-Schlüssel und kopieren Sie ihn in die Zwischenablage.
Schritt 2: Portugiesische Sprachen zu Ihrer Liste hinzufügen
Als Nächstes fügen Sie Portugiesisch zur Liste der Übersetzungsoptionen auf Ihrer Website hinzu. Hier können Sie mehr als 1 Sprache hinzufügen, das Bild unten ist nur ein Beispiel.
Schritt 3: Installieren & konfigurieren Sie das Linguise-Plugin
Gehen Sie dann zum Dashboard Ihrer Website’s und installieren Sie das Linguise-Plugin. Don’t Sorge, Linguise ist mit verschiedenen CMS kompatibel, sei es WordPress, Joomla oder andere CMS.
Wählen Sie das Plugin hinzufügen Menü, dann suchen Sie das Linguise-Plugin, dann auswählen Installieren und aktivieren. Wenn das Plugin erfolgreich aktiviert wurde, öffnen Sie die Einstellungen des Linguise-Plugins.
In der untenstehenden Spalte können Sie den zuvor erhaltenen API-Schlüssel einfügen.
Wenn Sie dann erneut nach unten scrollen, gibt es ein Menü, um die Flagge als Logo für jede Sprache festzulegen. Sie können die Flagge beliebig positionieren.
Schritt 4: Übersetzung ins Portugiesische über das Frontend bearbeiten
Manuelles Übersetzen durch einen Übersetzer kann Ihre Inhalte ergänzen. Daher bietet Linguise eine Live-Editor-Funktion, die Sie nutzen können, um direkt über die Frontend-Website zu übersetzen.
Übersetzung, die vom Frontend aus erstellt wurde, kann auch über das Admin-Dashboard bearbeitet werden. Vom Admin-Dashboard aus können globale Übersetzungsregeln wie Inhaltsersetzung oder Übersetzungsausschluss sind ebenfalls verfügbar.
So sieht der Live-Editor aus, den Sie verwenden können; das Beispiel hier ist von Englisch nach Französisch.
Linguise-Preise für portugiesische Website-Übersetzungen
Mit Linguise’s kostenloser Version können Sie bis zu 600.000 Wörter innerhalb eines Monats übersetzen. Zusätzlich erhalten Sie für jede neue Domain einen weiteren kostenlosen Monat. Für die Registrierung ist keine Kreditkarte erforderlich.
Angenommen, Sie beabsichtigen, Ihre Website ausschließlich ins Russische zu übersetzen. In diesem Fall können Sie 600 Seiten, jeweils mit 1000 Wörtern, für eine Gebühr von $25 pro Monat oder $275 pro Jahr übersetzen. Es gibt auch kleinere Pläne für Websites mit weniger Seiten und einen unbegrenzten Übersetzungsplan für große Websites.
Übersetzen Sie eine Website ins Portugiesische mit Linguise!
Hier oben verstehen Sie bereits, wie Portugiesisch ist, wie es sich von Brasilien unterscheidet und welche Methoden verwendet werden können, um Websites auf Portugiesisch zu übersetzen.
Indem Sie die portugiesische Sprache auf Ihrer Website bereitstellen, können Besucher aus Ländern, die diese Sprache sprechen, Ihre Website und Inhalte finden.
Bei der Darstellung anderer Sprachen auf einer Website ist es wichtig, einen automatischen Übersetzungsdienst zu wählen, der genaue Übersetzungsergebnisse liefern kann. Linguise kann mit neuronaler Übersetzungstechnologie portugiesische Übersetzungsergebnisse gemäß der korrekten Rechtschreibung bereitstellen.
Wie, interessiert an der Nutzung von Linguise? Los, probieren Sie die kostenlose 1‑Monats‑Funktion, um die Linguise‑Funktionen zu testen, und erweitern Sie sie dann nach Ihren Bedürfnissen.


