Наличие многоязычного сайта принесет вам множество преимуществ. Вы сможете охватить более широкую аудиторию по всему миру, кроме того, предоставление контента на родных языках пользователей может улучшить пользовательский опыт и сделать ваш сайт более доступным.
Тем не менее, создание многоязычного сайта определённо требует поддержки множества плагинов, чтобы сделать сайт более оптимальным. Но часто плагин, который вы хотите использовать, не готов к переводу.
Итак, в этой статье мы обсудим, как автоматически переводить любой контент плагина WordPress и почему вам следует это делать.
Почему контент плагина WordPress необходимо переводить?
WordPress — это CMS, которая обеспечивает более 40% всех веб-сайтов в интернете. Одним из многих преимуществ WordPress является наличие плагинов, которые могут расширять его функциональность. Однако не все пользователи WordPress говорят на одном языке, что делает необходимым переводить содержимое плагинов, чтобы обслуживать разнообразную аудиторию.
Плагины обычно добавляют новые функции или изменяют существующие на сайте WordPress. Чтобы убедиться, что пользователи понимают, как использовать эти плагины, их пользовательские интерфейсы, инструкции и документацию необходимо перевести на родной язык пользователя’.
Это гарантирует, что пользователи, говорящие на другом языке, могут легко понять назначение плагина’, функции и как им пользоваться. Переведённый контент также может облегчить пользователям устранение проблем, возникающих при использовании плагина.
Итак, перевод контента плагинов WordPress необходим для охвата более широкой аудитории, повышения вовлечённости пользователей и обеспечения эффективного использования плагинов.
Различные способы автоматического перевода контента плагинов WordPress
Для тех, кто хочет автоматически переводить контент плагинов WordPress, существует множество способов. Среди них есть 4 метода, которые мы обсудим в этой статье.
Методы ручного перевода
Первый способ — вручную переводить содержимое плагина WordPress, что означает, что пользователь должен переводить предложение целиком без использования инструментов. Таким образом, пользователь прочитает содержимое плагина WordPress, затем поймёт его смысл и переведёт его, опираясь на это.
Преимущества метода ручного перевода заключаются в том, что пользователь может глубоко понять контекст и смысл обсуждаемого текста, кроме того, если пользователь переводит вручную, он может переводить различные типы текста, как техническое содержание, так и текст на изображениях.
Но недостатком этого метода является то, что он занимает много времени, особенно если объём текста велик. Затем пользователи могут иметь разные интерпретации одного и того же текста, что приводит к несоответствиям в переводе.
В заключение, метод ручного перевода может обеспечить точные и гибкие переводы, адаптированные к целевой аудитории. Однако они могут быть трудоёмкими, дорогими и подверженными человеческим предвзятостям и интерпретациям.
Плагины автоматического перевода
Второй способ перевести содержимое плагина WordPress — использовать автоматический плагин перевода.
Плагин автоматического перевода для WordPress — это инструмент, который может автоматически переводить содержимое сайта WordPress на несколько языков. Этот плагин использует технологию машинного перевода для преобразования текста с одного языка на другой и может быть полезным инструментом для владельцев сайтов, желающих сделать свой контент доступным для глобальной аудитории.
Этот плагин работает путем определения языка посетителей сайта и автоматического перевода контента на этот язык. Переводы выполняются в реальном времени и сразу отображаются на сайте. Некоторые плагины также позволяют пользователям вручную выбирать язык, на котором они хотят просматривать контент.
Для WordPress доступно несколько плагинов перевода. Некоторые плагины бесплатны, в то время как другие требуют единовременной подписки или оплаты. Среди популярных автоматических плагинов перевода для WordPress — Loco Translate, Weglot, WPML и TranslatePress.
Изображение выше — один из способов перевести его с помощью плагина автоматического перевода.
Выбор API перевода
Далее используется API перевода. API перевода — это программный интерфейс, который позволяет пользователям интегрировать автоматические службы перевода в свои приложения или веб‑сайты. Это позволяет веб‑сайтам автоматически переводить плагины контента с одного языка на другой без необходимости вмешательства человека.
Существует несколько типов API перевода, доступных, включая:
- Google Translate API: Этот API может переводить текст, документы и даже устную речь. Кроме того, этот API также поддерживает более 100 языков и имеет функции форматирования, такие как разбиение предложений и выравнивание абзацев.
- Microsoft Translator API: Этот API может переводить текст, документы и устную речь, и поддерживает более 60 языков. Кроме того, этот API также предоставляет функции для исправления ошибок перевода и обогащения переводов контекстом.
- Amazon Translate API: Этот API позволяет пользователям переводить текст и документы на до 71 разных языков, и поддерживает форматирование, аналогичное Google Translate API.
- Yandex Translate API: Этот API может переводить текст и документы между 96 различными языками, и предоставляет функции транслитерации для языков таких как русский и украинский.
- DeepL API: Этот API использует технологию нейронного машинного перевода (NMT) для предоставления точных и естественных результатов перевода. Этот API может переводить текст на 26 разных языков и поддерживает текст с большим количеством символов по сравнению с некоторыми другими API.
- IBM Watson Language Translator API: Этот API может переводить текст более чем на 60 разных языков, и поддерживает перевод с форматированием, таким как разрывы предложений и выравнивание абзацев. Этот API также может исправлять ошибки перевода, изучая обратную связь от пользователей.
Существует множество типов API перевода, доступных с различными функциями и поддержкой языков. Выбор API зависит от ваших потребностей и соответствия доступных технологий.
Использование перевода Linguise
Еще один вариант перевода содержимого плагина WordPress — использовать автоматический сервис перевода сайта Linguise. С Linguise он позволяет переводить содержимое плагина WordPress, помимо CMS WordPress Linguise также интегрирован с различными другими CMS, такими как WooCommerce, Joomla, Drupal и многими другими.
Вы не только переводите автоматически, но также можете редактировать переводы или исключать контент, который вы не хотите переводить.
Более чем на 80 языках пользователи могут переводить содержимое плагина в соответствии со своим языком, чтобы они понимали информацию из плагина.
Как автоматически переводить содержимое плагина WordPress с помощью Linguise?
Linguise — это плагин WordPress, который позволяет легко переводить содержимое вашего сайта на несколько языков. Here’s как вы можете использовать Linguise для автоматического перевода содержимого вашего плагина WordPress.
Шаг 1: Установите и активируйте плагин Linguise в WordPress
Первый шаг — установить и активировать плагин Linguise на WordPress. Трюк состоит в том, чтобы открыть панель управления WordPress и затем выбрать Меню «Плагины» > «Добавить новый».
Затем в поле поиска введите Linguise, вы можете установить и активировать плагин. Например, здесь он уже включён.
Второй шаг — если плагин был успешно установлен, появится меню Linguise, затем нажмите на меню. После этого появится изображение, как ниже, нажмите Linguise Панель управления.
Шаг 2: Скопируйте API‑ключ и настройте ваш перевод
Затем панель управления Linguise появится, как показано ниже, и выберите Настройки меню.
Прокрутите вниз, пока не найдете API КЛЮЧ столбец и нажмите Скопировать в буфер обмена, этот код вы скопируете в панели управления WordPress.
После копирования кода вы можете настроить несколько параметров перевода, один из которых — язык. Ниже вы можете установить его в соответствии с вашим родным языком. В Linguise доступно множество языков, из которых вы можете выбрать.
Шаг 3: Вставьте API‑ключ в панель управления WordPress
Когда вы завершите настройку панели Linguise, затем верните её в панель управления WordPress. В меню Linguise отображается следующее, на API‑ключ Linguise, вставьте код, который вы ранее скопировали, затем нажмите Применить.
Кроме того, вы также можете установить язык по умолчанию и выбрать, какой язык вы хотите переводить. Наконец, нажмите Сохранить настройки.
Автоперевод моего плагина форм WordPress
В этой главе мы попробуем перевести один из плагинов WordPress, а именно Contact Form от WPForms. Это плагин, который можно использовать для простого создания форм в WordPress.
Ранее вы могли установить плагин в WordPress, как показано в руководстве выше.
После того как плагин был успешно установлен и активирован в WordPress, откройте меню WPForms и нажмите Добавить чтобы создать новую форму. В приведённом ниже примере мы создали две формы: форму контакта и рассылку.
Если форма была создана, откройте созданную страницу контактов, отобразится форма. Затем попробуйте перевести страницу на нужный язык, используя значок флага страны в правом верхнем углу.
Примеры здесь переведены на французский.
Перевод хлебных крошек WordPress: плагин NavXT
Помимо перевода контакта из плагина, мы также попробуем перевести хлебные крошки в записи WordPress. Хлебные крошки — это элементы на сайте, которые служат для навигации по странице.
Первый шаг — установить и активировать плагин Breadcrumbs NavXT.
Если плагин был успешно установлен, откройте одну из записей вашего сайта WordPress. Например, как показано ниже.
Часть, отмеченная на следующем изображении, является хлебными крошками. Здесь мы пытаемся перевести её на испанский.
Насколько легко переводить содержимое плагина WordPress? Это два примера того, как переводить содержимое плагина в WordPress.
Советы и лучшие практики автоматического перевода содержимого плагина
Контент плагина авто-перевода может быть полезным способом сделать ваш плагин доступным для пользователей, говорящих на разных языках. Однако существуют важные советы и лучшие практики, которые следует учитывать, чтобы обеспечить точные и эффективные переводы. Вот некоторые предложения:
- Используйте надёжный сервис перевода: Убедитесь, что используете авторитетный сервис перевода, чтобы обеспечить точные переводы.
- Сделайте его лаконичным: Короткие предложения обычно легче переводятся точно, поэтому старайтесь делать содержание вашего плагина лаконичным и по существу.
- Не полагайтесь только на машинный перевод: Хотя машинный перевод может быть полезным, важно, чтобы человек‑переводчик проверил перевод для обеспечения точности и согласованности.
- Предоставьте пользователям возможность переключать языки: Сделайте так, чтобы пользователям было легко переключаться между языками в вашем плагине. Это может помочь улучшить доступность и пользовательский опыт. Как Linguise, у которого есть множество вариантов перевода.
Следуя этим советам и лучшим практикам, вы можете создавать плагины, доступные пользователям на нескольких языках и предоставлять отличный пользовательский опыт для всех.
Давайте' переведём любой контент плагина WordPress с Linguise прямо сейчас!
Это как‑то позволяет автоматически переводить содержимое плагинов WordPress, которое вы можете сделать. Для тех, кто хочет легко переводить содержимое плагинов WordPress, Linguise предлагает автоматический сервис перевода, который вы можете установить в WordPress.
Теперь вам не нужно беспокоиться, если есть содержимое плагина, которое вы не понимаете, потому что вы можете перевести его напрямую на ваш родной язык. Давайте, зарегистрируйтесь в Linguise и используйте бесплатный пробный период на 1 месяц!


