Примеры локализации: более 5 компаний, которые делают это правильно

Карта мира с различными значками, представляющими глобальные соединения. На карте изображены символы технологий и коммуникаций.
Оглавление

Каждый бизнес хочет установить связь с аудиторией по всему миру, адаптируясь к личным предпочтениям и местным культурным нюансам. Это можно достичь через локализацию, процесс адаптации контента, продуктов и услуг, чтобы они были более персональными и релевантными для места и культуры аудитории’с.

Хотя локализация важна для внедрения, особенно на бизнес‑сайтах, многим компаниям всё ещё нужна помощь, чтобы сделать это правильно.

Если у вас также возникают трудности с достижением успешной локализации, не волнуйтесь. Эта статья рассмотрит более 5 примеров компаний, успешно реализовавших локализацию, начиная с гостиничного бизнеса, продуктов питания, игр и многих других.

Мы также раскроем лучшие практические советы, которые помогут вам разработать правильную стратегию локализации для вашего бизнеса.

Ключевые моменты: Примеры локализации компаний

1
Культурная визуальная адаптация

Ведущие бренды настраивают изображения, цвета, модели и макеты в соответствии с местными культурными предпочтениями и эстетикой, создавая мгновенное ощущение знакомости.

2
Динамический контент & локализация цен

Переводите описания продуктов, CTA и категории, адаптируя валюты, местные способы оплаты и стратегии ценообразования, специфичные для рынка.

3
Навигация, специфичная для рынка, & промо-акции

Создавайте локализованные меню, структуры категорий и кампании, привязанные к региональным праздникам, сезонам и покупательским привычкам для повышения вовлечённости.

Важность локализации для вашего бизнеса

Прежде чем мы углубимся в дальнейшие примеры компаний, успешно локализовавших свои веб‑сайты, let’s сначала обсудим, насколько важна локализация веб‑сайта важна для вашего бизнеса. Вот некоторые преимущества, которые вы получите.

  1. Расширение глобального охвата и доступ к новым рынкам: Локализация позволяет компаниям выходить на новые международные рынки, адаптируя свои продукты, услуги и маркетинг к языку, культуре и местным предпочтениям. Это открывает возможности для роста доходов, позволяя охватить ранее неиспользованные клиентские базы по всему миру.
  2. Улучшение клиентского опыта и восприятия бренда: Локализация может создать комфортный опыт для клиентов в разных регионах, адаптируя контент, пользовательские интерфейсы и предложения к местным обычаям. Внимание к культурным нюансам может укрепить доверие и лояльность, повышая удовлетворённость клиентов и их удержание.
  3. Повышение конверсии и потенциала продаж: Клиенты с большей вероятностью будут взаимодействовать и покупать продукты или услуги, доступные на их родном языке. Они будут более уверены в совершении покупок. В конечном итоге локализация может устранить языковые и культурные барьеры, улучшить пользовательский опыт и увеличить коэффициенты конверсии на целевых рынках.
  4. Конкурентное преимущество и репутация бренда: На всё более глобализированном рынке локализация может отличать компании от конкурентов, которые не адаптируются к местным условиям. Демонстрируя приверженность пониманию и уважению разнообразных культур, компании могут улучшить репутацию бренда, построить более крепкие отношения с международной аудиторией и позиционировать себя как лидеров отрасли на глобальном рынке.

5+ компаний, успешно внедривших локализацию

Теперь, когда вы понимаете, насколько важна локализация и какие выгоды вы можете получить, внедряя её, давайте обсудим несколько сайтов компаний, которые успешно реализовали локализацию. Давайте сразу приступим.

Airbnb

Черно-белые изображения старых зданий и сооружений

Первый пример локализации происходит из многоязычного сайта Airbnb. Ориентируясь на аудитории из разных стран, он активно использует локализацию для ускоренного и успешного глобального расширения. Он расширился более чем в 220 стран и регионов, успешно сделав локализацию одной из своих стратегических опор, чтобы предоставлять подлинные и персонализированные впечатления пользователям по всему миру.

Помимо перевода сайта на более чем 80 языках, Airbnb также адаптирует каждый аспект пользовательского опыта. Это включает настройку валюты, форматов дат, единиц измерения и многое другое в соответствии с местными предпочтениями. Компания также переводит пользовательский контент, такой как объявления и отзывы, включая местные термины и нюансы, чтобы поддерживать культурную аутентичность.

Airbnb’s локализационные усилия идут ещё дальше, с региональными локальными путеводителями, выделяющими обязательные к посещению достопримечательности и мероприятия. Не только в плане локализации контента, но Airbnb также уделяет внимание локализации дизайна, что видно в последовательном размещении макета, которое остаётся стабильным даже при переключении языков. Это крайне полезно для пользователей, так как позволяет им без труда перемещаться по страницам.

Ставя в приоритет действительно локальные впечатления и адаптируясь к местным культурам, Airbnb успешно завоевал доверие, удовлетворил международных пользователей и стал мировым лидером в индустрии гостеприимства.

Netflix

Черно-белые изображения фильмов и телешоу

Netflix — ведущий поставщик видеостриминговых услуг, доступный в 190 странах мира. В основе своей стратегии лежит тщательная адаптация контента посредством высококачественного дубляжа и субтитрования на различных языках – считается неотъемлемой частью производственного процесса с самого начала.

Однако усилия Netflix’s по локализации выходят далеко за рамки простой языковой трансляции. Весь пользовательский опыт, от персонализированных интерфейсов и рекомендаций до региональных маркетинговых кампаний с участием местных инфлюенсеров, тщательно подготовлен, чтобы создать подлинные и культурно значимые нюансы в каждой стране.

Учитывая различия в языках, предпочтения клиентов и культурные нормы, Netflix успешно привлекла разнообразную глобальную аудиторию, укрепила свою позицию в отрасли и продемонстрировала впечатляющий международный рост клиентов. В настоящее время у неё 269.6 миллионов подписчиков по всему миру.

WWF

Астронавты в космических скафандрах стоят на платформе. Похоже, они находятся на космической станции.

Следующий пример локализации взят из WWF (Всемирный фонд дикой природы), международной организации, сосредоточенной на сохранении природы, защите видов дикой фауны и повышении осведомлённости о глобальных экологических проблемах.

Работая более чем в 100 странах и стремясь защитить находящиеся под угрозой виды и среды обитания, WWF использует свой веб‑сайт, социальные сети, кейс‑стади, новостные статьи и другие локализованные маркетинговые материалы, чтобы резонировать с широкой общественностью по всему миру и обучать её.

Две стратегии локализации, используемые WWF, это:

  1. Представление контента для локальных рынков на их родных языках – Веб‑сайт WWF доступен более чем на 50 языках, включая английский, нидерландский, французский, португальский, хинди, японский, мандарин и другие.
  2. Предоставление локально релевантного контента правильной аудитории – Региональные сайты WWF публикуют новости, отчёты и кампании, сосредоточенные на самых важных вопросах охраны природы для этой аудитории. Например, сайт США может выделять Закон о восстановлении дикой природы США.

Этот стратегический подход к локализации позволяет организации строить более значимые отношения и взаимодействие с разнообразными глобальными аудиториями.

ASOS

Чёрно‑белое изображение с меню фильтра. Похоже, что изображение является скриншотом.

В этот раз пример берётся из модной индустрии, ASOS, которая сделала локализацию своим главным направлением в предоставлении персонализированных покупательских опытов по всему миру и получила более 60% своего дохода от международных рынков.

В своих усилиях по локализации ASOS адаптировала язык, валюту, таблицы размеров и даже модные тенденции, отображаемые в соответствии с региональными предпочтениями. Это создаёт знакомый и локально релевантный опыт, адаптированный к потребностям клиентов’ в каждом рынке.

ASOS’s локализационные усилия также распространяются на его маркетинг. Он использует индивидуальные рекламные стратегии, такие как сотрудничество с местными инфлюенсерами и корректировку email‑кампаний в соответствии с региональными событиями и праздниками, чтобы гарантировать, что сообщения бренда звучат аутентично.

Кроме того, он предоставляет многоязычную поддержку, предлагает около 10 способов оплаты, принимающих более 19 валют, и оптимизирует доставку и возвраты, используя местных логистических операторов в ключевых рынках.

Учитывая культурные нюансы от описаний товаров до постпокупки, ASOS успешно построил отношения с глобальной аудиторией и достиг годового дохода в £3.54 миллиарда в 2023 году.

Domino’s

Скидки по вторникам и четвергам

Domino’с является ведущей многонациональной сетью пиццерий в более чем 58 странах. Чтобы оставаться конкурентоспособным по сравнению с такими игроками, как KFC и Subway, Domino’с реализует эффективную стратегию локализации, адаптируясь к предпочтениям местных сообществ на каждом рынке.

В Индии Domino’s признали, что пицца в западном стиле не будет привлекательна для местных клиентов. Поэтому они запустили варианты пиццы, адаптированные к предпочтениям индийского общества, такие как курица тикка масала и панир тикка. Предлагая вкусы, знакомые и подходящие местным вкусам, Domino’s успешно завоевали внимание любителей еды в Индии.

Тем временем, в Малайзии, Domino’s обращает внимание на запрет использования говядины и свинины. Чтобы соблюдать это правило, Domino’s гарантирует, что её филиалы в Малайзии используют все виды ингредиентов, за исключением свинины, говядины и не халяльных мясных продуктов. Адаптируя своё меню и ингредиенты, Domino’s демонстрирует свою приверженность уважать убеждения и культуру малайзийского общества.

В настоящее время Domino’s распространилась по различным частям мира, и вы можете ознакомиться с ними через сайт Domino’s. У каждой страны есть свой веб‑сайт с контентом, адаптированным к языку этой страны.

Карта регионов Vodafone, глобальное покрытие сети.

KFC

Чёрно‑белое изображение меню

KFC успешно сочетает глобальную унификацию с местными вкусами в индустрии фаст‑фуда. Благодаря этой стратегии KFC построил прочную основу на различных рынках по всему миру.

В основе стратегии локализации KFC лежит тщательная адаптация меню. Предпочтения в еде сильно различаются между культурами, и KFC прилагает усилия, чтобы удовлетворять местные вкусы. Начиная с введения ‘Chizza’ (комбинация курицы и пиццы) на Филиппинах, ‘Spicy Sichuan Chicken’ в Китае и ‘Paneer Zinger’ в Индии, локализованное меню KFC отражает местные предпочтения, делая бренд знакомым и привлекательным местом для клиентов повсюду.

KFC не только меняет меню, но и корректирует свои маркетинговые кампании и дизайн магазинов, чтобы соответствовать различным культурам. Их рекламные материалы часто локализуются, отражая социальные и культурные нюансы целевых рынков.

Например, в Японии, где Рождество считается романтическим праздником, а не семейным собранием, KFC запустила успешную маркетинговую кампанию, представляя свою курицу как идеальный ужин на канун Рождества!

В дополнение к адаптации меню и маркетинговых кампаний KFC также привлекает местный персонал, который понимает местную культуру и язык. Это помогает им эффективно общаться с клиентами и предоставлять услуги, соответствующие местным культурным ожиданиям.

Кока‑Кола

Группа людей в мозаичном стиле изображения. Изображение черно‑белое.

Coca-Cola — одна из крупнейших в мире’ мультинациональных компаний по производству напитков, продающих продукцию более чем в 200 странах. Признавая важность локализации, Coca-Cola переводит содержание своего веб‑сайта на различные языки и адаптирует свои маркетинговые кампании под местные культуры и предпочтения.

Сайт Coca-Cola доступен более чем на 40 языках, включая самые распространённые языки мира такие как английский, японский, а также реже используемые языки, такие как латышский, литовский, албанский и греческий. Переводя контент на местные языки, Coca-Cola обеспечивает доступность и понимание своей информации аудиторией по всему миру.

Кроме того, каждая бутылка Coca-Cola имеет на этикетке разное имя, обеспечивая более персонализированный опыт для потребителей. В рамках своей стратегии локализации Coca-Cola адаптирует эти кампании для местных рынков, таких как Ирландия. В Ирландии бутылки с газировкой имеют ирландские имена, такие как Аойфе, Кэтал, Грайнне, Айне и Эймер.

Помимо этого, сайт Coca Cola также локализует дизайн, а именно используемые изображения. Изображения, используемые на сайте Coca-Cola, также адаптированы к обычаям каждой страны. Например, их целевая страница в Корее отображает изображение популярной корейской девичьей группы.

Этот подход отражает приверженность компании’ к пониманию и оценке культурного разнообразия и предоставлению более релевантного опыта для её глобальных потребителей.

Нинтендо

Подводная сцена с названием игры Endless Ocean Luminous

Последний пример происходит из игровой индустрии. Nintendo использует стратегию локализации помимо простой текстовой перевода, изменяя культурные ссылки, шутки и элементы игрового процесса, чтобы соответствовать целевой культуре. Внимание к этим деталям создает аутентичный игровой опыт, позволяя всем игрокам с ним соединяться.

Nintendo также привлекает команды локализации с ранних этапов процесса разработки игры. Обсуждения и планирование локализации происходят одновременно с дизайном и разработкой игры.

Эксперты по локализации переводят игры, создают маркетинговый контент и рекламные видеоролики, а также контролируют распространение игр в различные регионы. Привлекая эту команду с самого начала, Nintendo может оптимизировать процесс локализации и внести необходимые культурные корректировки, сохраняя при этом целостность и уникальность оригинальной концепции игры.

Преодоление языковых барьеров
Попрощайтесь с языковыми барьерами и откройте для себя безграничные возможности! Попробуйте наш сервис автоматического перевода уже сегодня.

Лучшие практики эффективной локализации

Узнав о примерах бизнес‑локализации, вам необходимо ознакомиться с лучшими практиками для вашего сайта. Вот некоторые из них.

  • Понимание целевой аудитории: Понимание целевой аудитории глубоко является ключом к успешной локализации. Это включает изучение языка и культурного контекста, ценностей, социальных норм, предпочтений образа жизни и рыночных тенденций в целевом регионе. Рыночные исследования и инсайты от местных экспертов необходимы для получения этого глубокого понимания. Понимая аудиторию, вы можете более эффективно корректировать контент, дизайн и маркетинговые стратегии, чтобы они резонировали и действительно были релевантны.
  • Вовлечение местных экспертов: Хотя профессиональные переводчики имеют решающее значение, вовлечение местных экспертов, таких как писатели, культурные консультанты и рыночные аналитики, может предоставить ценные инсайты, которые трудно получить извне. Они обладают глубокими знаниями нюансов языка, идиом, юмора, культурных ссылок и текущих тенденций, что может помочь вам избежать культурных ошибок, которые могут потенциально подорвать доверие и отношения с целевой аудиторией. Вклад местных экспертов также может помочь вам адаптировать контент более точно и убедительно для рынка.
  • Приоритет качества эффективной локализации: Это включает не только дословный перевод, но и адаптацию продуктов, услуг и маркетингового контента для полного соответствия культуре, предпочтениям и ожиданиям целевой аудитории. Это требует внимания к каждой детали, от точности перевода до интуитивного дизайна пользовательского интерфейса и визуальных элементов, соответствующих культурным нормам. Высокое качество во всех аспектах локализации поможет преодолеть культурные разрывы и предоставить действительно локальный опыт для аудитории.
  • Поддержание согласованности: Согласованность — ключ к предоставлению бесшовного и интегрированного опыта для аудитории во всех локализованных материалах и каналах. Это включает согласованность терминологии, стиля письма, брендовых сообщений, визуального дизайна и элементов пользовательского интерфейса. Стандартизация стилей и использование централизованных баз переводов помогают поддерживать эту согласованность. Последовательный опыт повысит доверие и авторитет вашего бренда.
  • Использование сервисов перевода: Технологии могут стать сильным помощником в усилиях по локализации. Инструменты, такие как автоматические системы перевода, и многоязычная SEO-оптимизация программное обеспечение может упростить и автоматизировать многие аспекты процесса локализации. Эта технология может помочь вам управлять базами переводов, обнаруживать контент, требующий локализации, и даже оптимизировать ваш веб‑сайт и маркетинговый контент для лучшего ранжирования и видимости в локальных поисковых системах.
Готовы осваивать новые рынки? Попробуйте наш сервис автоматического перевода бесплатно в течение 1 месяца без риска. Кредитная карта не требуется!

Начните локализацию вашего бизнеса с помощью Linguise

Теперь, когда вы знаете, какие примеры локализации и лучшие практики можно применить, как упомянуто выше, одной из лучших практик является использование автоматических сервисов перевода при оптимизации SEO.

Один сервис перевода, который можно использовать, — Linguise. Сервис перевода Linguise предлагает несколько выдающихся функций, помогающих в процессе локализации, включая следующее.

  • Автоматическое обнаружение и перевод
  • Редактор живого фронтенда с другими участниками или переводчиками
  • Правила перевода для исключения переводов
  • Перевод изображений и медиа
  • Добавление переводчиков и настройка доступа

Сервис Linguise может использоваться в различных CMS и веб‑конструкторах, так как он интегрирован более чем с 40+ платформами. Вы можете добавить более 80+ доступных языков и быстро их перевести.

Linguise’s выдающиеся функции упрощают локализацию вашего сайта. Итак, чего вы ждёте? Зарегистрируйте бесплатный аккаунт Linguise для локализации вашего бизнеса, повышения удовлетворённости пользователей и расширения охвата более широкой аудитории.

Вам также может быть интересно почитать

[mo-optin-form id="WvvHPIKjMI"]

Не уходите, не указав свой адрес электронной почты!

Мы не можем гарантировать вам выигрыш в лотерею, но можем пообещать интересные новости о переводе и периодические скидки.

[mo-optin-form id="AMZELeFNTQ"]