Как перевести сайт с английского на русский

Контур карты с русским переводом
Оглавление

Локализация веб‑сайта — эффективный инструмент для адаптации вашего цифрового контента и повышения его привлекательности для потенциальных клиентов на целевом рынке. Локализуя веб‑страницы, вы можете обеспечить их соответствие различным обычаям, языкам и культурам, что в конечном итоге улучшает пользовательский опыт. В результате усилий по локализации веб‑сайта компании часто наблюдают повышенный уровень вовлечённости клиентов на своих сайтах. Используя эту функцию, вы можете установить более глубокую связь с вашими читателями и построить более прочные отношения. Чтобы запустить процесс локализации, самым важным шагом является полное перевод вашего сайта на разные языки.

В этом всестороннем руководстве мы проведём вас через несколько простых шагов, чтобы быстро и легко перевести ваш сайт с английского на русский. Прежде чем углубляться в детали, давайте сначала рассмотрим основные варианты, доступные для перевода веб‑сайтов.

Русский перевод откроет доступ к огромному рынку

По состоянию на 2022 год Россия имела самое большое население среди всех европейских стран — 144,7 миллиона человек. Другие европейские страны с наибольшим населением были Турция (85 миллионов), Германия (83,4 миллиона), Соединённое Королевство (67,4 миллиона) и Франция (65,6 миллиона).

Конечно, это также самая большая страна в Европе, а также в мире, с площадью суши 16 376 870 км² (6 323 142 ми²).

Чёрно‑белая карта России и её соседних стран. Россия выделена.

Языки в России

Русский является основным языком, на котором говорит большинство людей в России, и является  самым распространённым языком в мире, и также используется как второй язык в других странах, которые ранее были частью Советского Союза. Он является частью славянской языковой семьи и относится к восточной ветви этой группы.

В России существует 35 языков, признанных официальными в некоторых регионах, помимо русского. Кроме того, в России в настоящее время говорят более 100 языков меньшинств. Недавно принятые поправки к Конституции России гласят, что русский должен быть языком “государственно-образующего народа.”

Русский является основным языком, на котором говорит подавляющее большинство людей в России, и он также используется в качестве второго языка в других странах, ранее входивших в состав Советского Союза. Он относится к славянской языковой семье и принадлежит к восточной ветви этой группы. Другие языки, говоримые в России, включают татарский, украинский, башкирский и чешский, среди прочих.

Буквы русского алфавита. Русские типографские символы.

Какие лучшие инструменты для перевода сайта на русский язык?

Некоторые из лучших инструментов для перевода сайта на русский язык включают Google Translate, Yandex Translate и плагины для перевода веб‑сайтов, такие как Linguise. Эти инструменты предлагают простую интеграцию, точные переводы и могут эффективно помочь охватить более широкую русскоязычную аудиторию.

При переводе вашего сайта у вас есть два основных варианта: человеческий перевод или машинный перевод. Оба варианта предоставляют разные преимущества и недостатки в зависимости от ваших потребностей и бюджета. Независимо от того, какой вариант вы выберете, цель состоит в том, чтобы убедиться, что где бы ни находился посетитель, он сможет понять, что’ написано ясно и эффективно на иностранном языке. Один из вариантов машинного перевода — использование сервиса, такого как Google Translate, который может предоставить переведённую версию вашего сайта всего за несколько кликов.

С английского на русский только человеческим переводом

Существует ли это ещё? Вы должны учитывать, что все крупные компании по переводу используют машинный перевод + человеческую корректуру. Перевод, выполненный только человеком, финансово возможен лишь для крошечных сайтов.

Хотя профессиональные переводчики возьмут на себя эту задачу за плату и предоставят результаты, которые машинный перевод не может воспроизвести. Несколько агентств предлагают услуги человеческого перевода по конкурентоспособным ценам;

Человеческий перевод имеет преимущества, поскольку учитывает контекст, структуру и лингвистические нюансы. Кроме того, в процесс обычно включаются строгие процедуры, такие как вычитка и контроль качества.

Четыре черные значка с белым текстом и изображениями. Каждый значок имеет уникальный дизайн.

Русский язык сложный и дорогой

Перевод на русский язык дорогой не без причины, вы не сможете выучить русский за пару недель, на самом деле это займет более 44 недель. По классификации сложности изучения русский относится к категории 5, что довольно высоко. Существует множество причин, таких как необходимость изучать кириллический алфавит, грамматическая специфичность…

Карта Европы, показывающая рейтинг сложности языков. Серые оттенки указывают на разные уровни сложности.

Использование публичных инструментов DeepL или Яндекс для перевода на русский язык

Благодаря применению сложного искусственного интеллекта, машинный перевод обеспечивает мгновенные переводы с одного языка на другой с замечательной точностью. Возьмём Google Translate в качестве примера – эта новаторская технология использует нейронную систему машинного перевода для перевода веб-страниц на множество языков.

В этом примере мы’будем предпочитать DeepL который фокусируется на европейских языках или даже более Автоматический перевод Yandex который специализируется на русском языке. Оба инструмента работают как Google Translate, вы’добавите свой текст в инструмент перевода, и перевод будет выполнен мгновенно.

Скриншот веб-сайта инструментов и ресурсов для цифровых кочевников

Вы также можете добавить URL, чтобы получить перевод всей страницы, или использовать расширение браузера.

Онлайн-платформа обучения, доступ к курсам

Проблемы с бесплатным, только машинным переводом

Основная проблема в том, что это не реальный перевод сайта, русский URL не будет привязан к содержимому русской страницы, поэтому ваш сайт не появится в поисковых системах в России.

Автоматические инструменты, такие как Google Translate, DeepL или Yandex, все имеют платную версию по причине. Платная версия более точна, потому что она использует модель перевода, например, медицинский сайт не будет использовать ту же модель перевода, что и юридический сайт. Это обнаруживается автоматически этими профессиональными инструментами. Другое преимущество платной версии в том, что нет ограничения использования количества переводимых слов.

Также бывают случаи, когда некоторые слова и фразы остаются непереведёнными. Это результат неспособности Google Translate’s (or it’s competitors) переводить текст, встроенный в изображение или любой визуальный элемент, используемый на веб‑странице. Даже автоматическая опция перевода, предлагаемая Chrome, не может точно понять такой контент.

Отличные новости, вам don’t не нужно согласиться с недостатками Google Translate! Вместо этого попробуйте Linguise, который предоставляет нейронный машинный перевод (с моделями перевода), полностью индексируемый SEO. Кроме того, there’s опциональные услуги человеческого перевода.

Использование нейронного машинного перевода для русского

Диаграмма, показывающая архитектуру кодировщика‑декодера

Нейронный машинный перевод (NMT) является формой машинного обучения, которая автоматически переводит контент с одного языка на другой. Считается самой точной формой машинного перевода, поскольку использует искусственный интеллект для создания переводов.

NMT работает, следуя набору правил и используя статистические модели для анализа переводов, что устраняет необходимость человеческого ввода. Эти машины постоянно обновляют свою базу данных и шаблоны переводов, делая переводы более эффективными для конечного пользователя. Кроме того, что они точны, NMT можно легко интегрировать в любое программное обеспечение с помощью API или SDK.

Сравнивая стоимость с человеческими переводчиками, NMT часто более экономичен и эффективен.

Преодоление языковых барьеров
Попрощайтесь с языковыми барьерами и откройте для себя безграничные возможности! Попробуйте наш сервис автоматического перевода уже сегодня.

Автоматический высококачественный перевод на русский язык с Linguise

Преодоление расходов, связанных с переводом блогов и других веб‑сайтов, может быть серьезной проблемой. К счастью, Linguise устраняет многие из этих препятствий, предоставляя эффективное, экономичное решение, которое сокращает как время, так и финансовые вложения.

Всего за пятнадцать минут вы можете разместить ваш сайт на до 80 различных языках – русский, итальянский, испанский и другие! Linguise делает это проще, чем когда-либо: за эти 15 минут вы позаботитесь обо всех переводах, связанных с вашим проектом.

Перевести сайт на русский язык и отредактировать перевод за 15'w

Введение в инструмент перевода

Не только Linguise переведёт весь ваш контент, но и материалы сторонних плагинов, чтобы вам не пришлось беспокоиться о пропуске важной информации. Кроме того, чтобы обеспечить максимальную видимость вашего сайта, Команда Linguise оптимизирует основной SEO компоненты, такие как мета‑информация, заголовки страниц и многоязычные карты сайта!

Что делает Linguise таким исключением по сравнению с другими инструментами перевода веб‑сайтов? Прежде всего, он предлагается по доступной цене, даже при использовании переводов, основанных на нейронных сетях, которые обеспечивают высококачественные переводы мгновенно. Но there’s больше—гораздо больше—что отличает Linguise от других расширений перевода.

Linguise’ редактор переводов и панель управления

Автоматические переводы хороши, но машины всё ещё догоняют людей. Поэтому редакторы переводов всё ещё являются необходимой функцией. К счастью, редактор переводов Linguise’s полностью справляется с задачей.

Существует два способа редактировать переводы вашего блога’. Первый способ — через панель управления Linguise’s, единую страницу для контроля плагина. Главная страница панели Linguise показывает статистику, описывающую самые популярные языки и общие просмотры страниц.

Панель управления также является основным способом редактирования переводов. Через панель управления вы можете получить доступ к редактору переводов, который отображает строки и их переводы. Вы можете нажать на любой перевод, на любом языке, чтобы отредактировать его из панели Linguise.

Добро пожаловать в 4ingles, переводите ваш сайт

Шаг 1: Регистрация в Linguise для получения API‑ключа

Чтобы использовать Linguise Автоматический Многоязычный Переводчик на вашем сайте, вы можете установить и настроить плагин, предоставленный Linguise. Этот плагин совместим с популярными системами управления контентом (CMS), такими как WordPress и Joomla. После настройки плагина вы сможете автоматически переводить ваш сайт на несколько языков.

Сначала вам нужно зарегистрировать аккаунт чтобы получить API‑ключ. Первый месяц полностью бесплатный, кредитная карта не требуется, так что вы можете протестировать без риска.

Как только вы подключитесь к вашему Linguise dashboard, следующий шаг — настроить ваш новый домен и получить API‑ключ. API‑ключ необходим для проверки, какой язык активирован, и помогает нейронной модели перевода переводить страницы. Получите API‑ключ и сохраните его для последующего использования. 

Простая страница проверки с капчей

Шаг 2: Добавьте русский язык в ваш список

Теперь, когда вы’ve зарегистрировали URL вашего домена, выберите родной язык вашего сайта и языки, на которые вы хотите переводить. Здесь мы’ll выберем наш базовый язык английский, чтобы перевести на русский язык (и многие другие).

скриншот кода сайта

Шаг 3: Установите и настройте плагин Linguise

Следующий шаг — установить плагин WordPress или расширение Joomla, или PHP‑скрипт. Мы’ll подробно опишем процедуру WordPress, так как это самый популярный инструмент для управления сайтами. 

Из репозитория WordPress установите его так же, как обычно устанавливаете любой плагин WordPress, загружая его на ваш сайт, скачивая и загружая плагин или просто используя автоустановщик.

Логотип плагина Linguaize. Плагин многоязычного перевода с рейтингом 5 звёзд.

Затем скопируйте и вставьте API‑ключ в расширение или настройки конфигурации плагина вашей системы управления контентом сайта’ s. Если API‑ключ правильный, просто нажмите «Применить», чтобы загрузить все выбранные вами языки из предыдущего шага, включая русский!

С этого момента обратите внимание, что 100% вашего сайта уже переведено на русский!

Страница настройки карты сайта. Управление картой сайта веб‑сайта.

Шаг 4: Пример переключателя языка Linguise

Чтобы продолжить, обязательно нажмите Сохранить кнопку. Когда вы взглянете на ваш сайт с точки зрения visitor’s, вы’ll увидеть виджет переключателя языка, который позволяет посетителям мгновенно переводить все страницы одним щелчком!

Шаги по установке плагина флага погоды языка. Выберите опцию флага погоды языка.

Также существует буквально огромное количество дизайна настройка переключателя флага языка. Например, вы можете настроить русский флаг квадратным, со скруглёнными углами или полностью круглым, как ниже.

Когда вы завершите все настройки дизайна и функций, нажмите Сохранить Настройки и Linguise, чтобы позаботиться об остальном.

Выпадающее меню с различными вариантами языков. Меню размещено на тёмном фоне.
Готовы осваивать новые рынки? Попробуйте наш сервис автоматического перевода бесплатно в течение 1 месяца без риска. Кредитная карта не требуется!

100% переведённого русского контента можно редактировать

После того как ваш сайт был переведён, вы можете вносить изменения, используя Live Editor от Linguise. Linguise Live Editor предоставляет пользователям режимы редактора и навигации, позволяющие перемещаться по фронтенду вашего сайта и вносить изменения в реальном времени в содержимое сайта и его метаданные.

Вот’ пример фронтенд-редактора с основными элементами управления, это’ не русский перевод, но он работает точно так же во всех языках.

Используя Linguise, вы можете быстро и без проблем перевести весь ваш сайт на любой выбранный вами язык. Кроме того, благодаря интуитивным интерфейсам редактирования, включённым в этот мощный инструмент, вы полностью контролируете все свои переводы, чтобы обеспечить их точность и совершенство.

С помощью визуального редактора вы можете мгновенно просматривать ваш сайт WordPress, внося изменения в переводы в реальном времени на живой странице. Это позволяет одновременно отслеживать контекст и дизайн.

С удобной строкой поиска вверху вы можете быстро находить и редактировать переводы или другие материалы. Кроме того, нажатие на кнопку «Параметры перевода» позволит вам создавать правила для ваших файлов переводов. Более того, с Linguise вы легко можете связаться с профессиональными службами перевода прямо из веб‑приложения как дополнительная функция. Всё, что вам нужно сделать, — выбрать, какие страницы вашего сайта следует профессионально перевести, и начать!

Цены Linguise для переводов веб‑сайтов на русский язык

Вы можете использовать Linguise бесплатная версия с периодом в один месяц, с возможностью перевода до 600 000 слов, и вы получаете один месяц бесплатно для каждого нового домена! (для регистрации не требуется кредитная карта).

Если вы планировали переводить ваш сайт только на русский язык, это будет представлять 600 страниц по 1000 слов за стоимость $25/мес или $275 в год. Также существует более простой план для небольших сайтов, а также план с неограниченным переводом для крупных сайтов. Вот прямая ссылка для регистрации на случай, если вы хотите попробовать это сейчас бесплатно

СТАРТ

$ 15
/ месяц
  • ВКЛЮЧЕНО В БЕСПЛАТНЫЙ ПРОБНЫЙ ПЕРИОД 1‑ГО МЕСЯЦА
  • 200 000 переведённых слов
  • Неограниченно просмотры переведённых страниц
  • Неограниченно языков
  • 1 веб-сайт в плане с один месяц бесплатно

PRO

$ 25
/ месяц
  • ВКЛЮЧЕНО В БЕСПЛАТНЫЙ ПРОБНЫЙ ПЕРИОД 1‑ГО МЕСЯЦА
  • 600 000 переведённых слов
  • Неограниченно просмотры переведённых страниц
  • Неограниченно языков
  • 1 веб-сайт в плане с один месяц бесплатно

LARGE

$ 45
/ месяц
  • ДОСТУПНО С ПОДПИСКОЙ
  • НЕОГРАНИЧЕННЫЕ переведённые слова
  • Неограниченно просмотры переведённых страниц
  • Неограниченно языков
  • 1 сайт на план

Заключение

Локализуя ваш сайт для новых целевых аудиторий, вы сможете не только выйти на ранее неосвоенные рынки, но и увеличить продажи.

Важно не полагаться на бесплатный автоматический перевод, так как вы потеряете время и не будете доступны для носителей русского языка. Человеческий перевод будет слишком дорогим, так как русский — сложный язык для перевода. Инструменты высокого качества автоматического перевода, такие как Linguise, с опцией корректуры, кажутся идеальным решением.

Вам также может быть интересно почитать

[mo-optin-form id="WvvHPIKjMI"]

Не уходите, не указав свой адрес электронной почты!

Мы не можем гарантировать вам выигрыш в лотерею, но можем пообещать интересные новости о переводе и периодические скидки.

[mo-optin-form id="AMZELeFNTQ"]