Как перевести ваш весь сайт онлайн по доступной цене

Получите профессиональные услуги перевода. Точно и надёжно
Оглавление

Как веб‑разработчик или владелец бизнеса, активно использующий сайт как маркетинговую платформу, вам важно предоставить варианты перевода на сайте.

Веб‑сайт может быть доступен любому, даже если аудитория находится в другой стране. И что, если посетители хотят узнать содержание сайта, но не понимают язык вашего сайта? Поэтому вам нужно добавить варианты перевода на несколько языков.

Итак, они всё ещё могут понять содержание и не покинут ваш сайт. Итак, как перевести весь ваш веб‑сайт онлайн по доступной цене? Вам не нужно волноваться, в этой статье мы обсудим, начиная с факторов, влияющих на стоимость перевода веб‑сайта, какие инструменты можно использовать.

Разные типы перевода веб‑сайта

При переводе целых веб‑сайтов онлайн существует два типа методов, которые вы можете использовать, а именно человеческий перевод и машинный перевод. Оба этих метода имеют свои преимущества и недостатки.

Ниже приведено объяснение каждого типа.

Человеческий перевод, самый дорогой

Мужчина сидит за столом с ноутбуком. Он улыбается и сосредоточен на своей работе.

Человеческий перевод включает процесс преобразования текста с одного языка на другой профессиональным переводчиком или командой переводчиков. Переводчики обычно являются носителями целевого языка и свободно владеют исходным языком.

Преимущества человеческого перевода:

  • Точный перевод: Человек может понять контекст и культурные нюансы переводимого языка, что помогает точно передать задуманное сообщение исходного текста.
  • Естественный поток: Человеческие переводчики могут обеспечить, чтобы переводимый текст звучал естественно и плавно в целевом языке.
  • Контроль качества: Человеческие переводчики могут проверять и исправлять перевод для точности, стиля и тона, обеспечивая, что окончательный перевод высокого качества и соответствует ожиданиям клиента’s expectations.
  • Экспертиза: Профессиональные человеческие переводчики обычно обладают высоким уровнем навыков и обучены в своей области перевода, делая их экспертами в конкретных доменах, таких как медицинский, юридический или технический перевод.

Недостатки человеческого перевода:

  • Стоимость: Человеческий перевод может быть дороже машинного, поскольку требует человеческих усилий и экспертизы.
  • Время выполнения: Человеческий перевод может занимать больше времени по сравнению с машинным, в зависимости от сложности контента.
  • Доступность: Поиск профессионального переводчика, свободно владеющего требуемой парой языков и обладающего необходимой предметной экспертизой, может быть сложным.
  • Последовательность: Человеческий перевод может содержать несоответствия, если перевод выполняется несколькими переводчиками, особенно если у них разные стили письма или интерпретации исходного текста.

Человеческий перевод может быть дороже и более трудоёмким, чем машинный перевод, но он обеспечивает высококачественные и точные переводы, делая его предпочтительным выбором для профессиональных услуг перевода.

Машинный перевод, самый доступный

Мужчина в чёрной рубашке и штанах разговаривает с роботом через защищённую дверную панель. Робот и мужчина ведут разговор.

Машинный перевод — это тип перевода, который использует искусственный интеллект (AI) и компьютерные алгоритмы для автоматического перевода текста с одного языка на другой.

Плюсы машинного перевода:

  • Скорость: Машинный перевод гораздо быстрее человеческого перевода, позволяя быстро выполнять задачи и повышать эффективность.
  • Экономично: Машинный перевод может быть гораздо более экономичным, чем человеческий перевод, особенно при больших объёмах контента.
  • Доступность: Машинный перевод легко доступен онлайн и через различные программные приложения, делая его легко доступным для любого, кто в нём нуждается.
  • Последовательность: Машинный перевод обеспечивает последовательные переводы повторяющегося контента и гарантирует, что техническая терминология переводится согласованно.

Недостатки машинного перевода:

  • Качество: Машинный перевод может создавать переводы, которые являются неточными, неестественными или неприемлемыми для целевой аудитории из‑за ограничений ИИ в понимании контекста, идиоматических выражений и культурных нюансов.
  • Технические ограничения: Машинный перевод может не справляться с высокотехническим контентом или сложными структурами предложений.
  • Отсутствие настройки: Машинный перевод не может адаптироваться к индивидуальным потребностям, стилям или терминологии, специфичной для домена.

Теперь вы знаете разницу между человеческим переводом и машинным переводом. Кроме того, ниже представлены несколько вариантов перевода веб-сайтов по доступным ценам.

Как перевести ваш веб-сайт по доступной цене

Существует несколько способов перевода веб-сайтов по доступной цене. Вот некоторые из них.

Нанять фриланс-переводчиков, это доступно?

Поставщики услуг перевода предлагают различные языковые решения

Первый способ — нанять фриланс‑переводчиков; в наше время вы легко можете найти фриланс‑переводчиков в интернете, один из которых находится на платформе Fiverr. Там вы можете найти различных переводчиков в соответствии с их языковыми навыками.

Кроме того, цены, которые они взимают, также различаются, начиная от $5 за определённое количество слов. Однако использование переводчика подходит только при переводе небольшого контента; если переводимый контент большой, часто обновляется и достаточно сложен, он будет менее эффективным, поскольку может привести к человеческим ошибкам. Кроме того, качество перевода может варьироваться от уровня ниже автоматического перевода до идеального качества.

Использование публичных автоматических инструментов перевода, доступных, но...

скриншот книг общественного достояния для сайта перевода

Публичные инструменты перевода являются бесплатными или недорогими инструментами, доступными онлайн для любого пользователя без подписки или оплаты. Эти инструменты предназначены для предоставления базовых возможностей перевода людям, которым необходимо переводить текст для личного или некоммерческого использования.

Примеры публичных инструментов перевода включают Google Translate, Microsoft Translator, DeepL и т.д.

Использование плагина или службы перевода с живым редактором

Последний способ — использовать плагин или службу перевода, имеющие функцию живого редактора. Для веб‑разработчиков, особенно тех, кто использует CMS WordPress, платформа WordPress предоставляет бесплатные и платные плагины перевода, которые вы можете использовать для перевода сайтов.

Если вы не используете CMS, не волнуйтесь, существует множество служб перевода, которые вы можете установить на свой веб‑сайт.

Как плагины, так и сервисы часто имеют функцию живого редактора; эта функция используется теми из вас, кто хочет переводить язык вручную, чтобы сделать его более совершенным или в соответствии с условиями использования языка.

Один из сервисов, имеющих функцию живого редактора на фронтенде, — Linguise. В Linguise вы можете выбрать язык для редактирования и, находясь на фронтенде сайта, просто кликнуть по элементу, чтобы перевести его.

Факторы, влияющие на стоимость услуг по переводу сайта

Теперь вы уже знаете, какие способы вы можете использовать для перевода веб‑сайтов онлайн.

При переводе веб‑сайтов существует несколько факторов, влияющих на стоимость перевода сайта. Прежде чем решить, какой из них использовать, убедитесь, что знаете следующие факторы.

Количество слов

Первый фактор — количество слов или количество слов, которые можно перевести на сайте. Каждый сервис или инструмент имеет свою политику относительно ограничения количества слов.

Чем больше ограничений, тем выше комиссии, которые вам придётся платить. Поэтому выбирайте пакет или сервис перевода с количеством слов, соответствующим потребностям вашего сайта.

Использование языка

Помимо количества слов, использование языка также является одним из факторов, влияющих на цену перевода сайта. Многие сервисы предлагают наличие множества языков, но в их пакете они предоставляют лишь несколько языков, которые можно установить на сайт.

Чем больше языков можно добавить, тем дороже будет перевод сайта.

Срок выполнения

Скорость перевода с одного языка на другой также является фактором стоимости перевода. Это время начинается, когда посетитель выбирает целевой язык, и заканчивается, когда перевод успешно отображается на сайте.

Каждый веб-разработчик, безусловно, хочет быстрые сроки, потому что если время слишком долго, это может заставить посетителей покинуть ваш сайт. Таким образом, сервисы, предлагающие быстрые сроки, обычно предлагают довольно высокие цены.

Преодоление языковых барьеров
Попрощайтесь с языковыми барьерами и откройте для себя безграничные возможности! Попробуйте наш сервис автоматического перевода уже сегодня.

Зачем использовать Linguise для онлайн-перевода веб-сайтов по доступной цене

Указанные выше пункты являются факторами, которые влияют на стоимость услуг по переводу веб‑сайтов. У нас есть решение для тех из вас, кто ищет способы перевести весь ваш сайт онлайн по доступной цене, а именно с Linguise.

Linguise — доступный сервис автоматического перевода, который помогает веб‑разработчикам легко переводить свои сайты. Итак, почему Linguise сравнивают с другими сервисами? Вот преимущества.

Интеграция с несколькими CMS

Первое преимущество заключается в том, что Linguise интегрирован с различными типами CMS, не только с WordPress, но и со многими другими CMS, такими как Joomla, Drupal, WooCommerce, OpenCart, PrestaShop, Magento и многими другими CMS.

Таким образом, даже если вы не являетесь пользователем WordPress, вам не нужно беспокоиться, потому что Linguise может легко подключаться к многим другим платформам.

Доступно 80+ языков

Таблица доступных для перевода языков. Две колонки, перечисляющие несколько языков.

Как было упомянуто выше, количество языков ​​является одним из факторов, влияющих на стоимость услуг веб‑перевода. Однако, не с Linguise мы предлагаем несколько языков ​​более 80.

Но это не заставляет нас устанавливать высокие цены, мы по‑прежнему предоставляем цены, доступные всем веб‑разработчикам. Кроме того, в каждом пакете нет ограничения на использование языков.

Перевести все элементы сайта

Не только переводя контент, но Linguise также может переводить целые веб‑сайты из плагинов, изображений, видео и т.д. Если есть части, которые вы не хотите переводить, или они остаются оригинальными в соответствии с языком по умолчанию, то вы можете использовать функцию правил перевода.

Правила перевода являются дополнительной функцией перевода. Вы можете исключать переводы на основе URL, слова или содержимого. Чтобы эти части не переводились, даже если посетитель выбрал опцию перевода на целевой язык.

Навигационное меню с поисковой строкой на веб-сайте

Редакторы в реальном времени на фронтенде

Следующее преимущество Linguise — функция живого редактора на фронтенде. С помощью этой функции вы можете вручную переводить непосредственно на сайте. Обычно эта функция используется для перевода специфического контента или требующего особого внимания, чтобы результаты перевода были идеальными.

Вам просто нужно создать аккаунт переводчика, выбрать язык и сразу начать перевод.

Для пробного периода на 1 месяц кредитная карта не требуется

Из всех перечисленных выше преимуществ мы предоставляем бесплатную пробную версию на 1 месяц. Эта проба подходит тем из вас, кто хочет опробовать функции Linguise’ перед тем, как решить подписаться.

Вы можете зарегистрировать аккаунт Linguise бесплатно без необходимости вводить данные кредитной карты, просто, верно? В этой пробе вы получите возможность подсчёта слов до 600 000 без ограничений по количеству языков.

Доступные цены, начиная от $15

Если функция бесплатного пробного периода исчерпана, вы можете продолжить подписку, начиная с базового пакета, стоимость которого $15 в месяц.

По доступной цене вы можете переводить 200 тысяч слов, неограниченное количество просмотров страниц и неограниченное количество языков. Вы свободно можете добавить на сайт столько языков, сколько захотите. Это, конечно, отличается от большинства других сервисов или плагинов, которые ограничивают количество используемых языков.

СТАРТ

$ 15
/ месяц
  • ВКЛЮЧЕНО В БЕСПЛАТНЫЙ ПРОБНЫЙ ПЕРИОД 1‑ГО МЕСЯЦА
  • 200 000 переведённых слов
  • Неограниченно просмотры переведённых страниц
  • Неограниченно языков
  • 1 веб-сайт в плане с один месяц бесплатно

PRO

$ 25
/ месяц
  • ВКЛЮЧЕНО В БЕСПЛАТНЫЙ ПРОБНЫЙ ПЕРИОД 1‑ГО МЕСЯЦА
  • 600 000 переведённых слов
  • Неограниченно просмотры переведённых страниц
  • Неограниченно языков
  • 1 веб-сайт в плане с один месяц бесплатно

LARGE

$ 45
/ месяц
  • ДОСТУПНО С ПОДПИСКОЙ
  • НЕОГРАНИЧЕННЫЕ переведённые слова
  • Неограниченно просмотры переведённых страниц
  • Неограниченно языков
  • 1 сайт на план

Как перевести ваш весь сайт онлайн по доступной цене с Linguise

Теперь вы знаете, почему Linguise используется как решение и выбор сайтов перевода по приемлемой и доступной цене. Далее, как перевести ваш весь сайт онлайн с Linguise? Вот шаги.

Шаг 1: Регистрация в Linguise и получение API‑ключа

Первый шаг — зарегистрироваться бесплатно в Linguise и получить API-ключ, который будет установлен на сайте. Чтобы получить API, вам нужно перейти к Панель управления Linguise > нажмите Настройки > скопируйте API-ключ.

заголовок сайта с поисковой строкой

Шаг 2: Добавьте необходимые языки

Далее прокрутите вниз еще раз, и вы найдете колонку добавления языка. Здесь вы можете добавить любой язык на ваш сайт позже. Просто введите язык, он появится позже, затем нажмите на язык.

Целевая страница перевода сайта, узнайте больше о услугах перевода.

Шаг 3: Установите & настройте плагин Linguise

Следующий шаг — установить и активировать плагин Linguise, если вы пользователь WordPress, вы можете найти плагин в Добавить плагин меню.

Если он установлен, появятся специальные настройки Linguise, нажмите на меню, и отобразится следующее.

Здесь вам нужно вставить API‑ключ, который вы получили ранее.

Произошла ошибка. Пожалуйста, войдите, чтобы продолжить.

Шаг 4: Установите флаг‑логотип в соответствии с языком

Следующий шаг — установить флаг‑логотип для каждого выбранного вами языка. С этим логотипом посетителям достаточно нажать, и сайт будет автоматически переведён.

Настройки отображения списка языков

Шаг 5: Попробуйте перевести сайт

Готово, вам удалось настроить перевод сайта, теперь пришло время попробовать перевести сайт. Ниже приведён пример перевода с английского на голландский.

Главная страница сайта Linguise с различными вариантами языков
Готовы осваивать новые рынки? Попробуйте наш сервис автоматического перевода бесплатно в течение 1 месяца без риска. Кредитная карта не требуется!

Linguise, решение для перевода сайтов по доступной цене!

Это то, как перевести ваш весь сайт онлайн по доступной цене с помощью Linguise. Перевод всего сайта онлайн важен для разработчиков, так как вы получите больше посетителей из разных стран, что, безусловно, увеличит веб‑трафик и повысит коэффициент конверсии, если ваш сайт — онлайн‑магазин.

Linguise — правильный выбор для тех, кто ищет доступные услуги. По этой цене вы получаете множество интересных функций и преимуществ.

Что вы ждёте, давайте’ зарегистрировать аккаунт и перевести ваш весь сайт с Linguise!

Вам также может быть интересно почитать

[mo-optin-form id="WvvHPIKjMI"]

Не уходите, не указав свой адрес электронной почты!

Мы не можем гарантировать вам выигрыш в лотерею, но можем пообещать интересные новости о переводе и периодические скидки.

[mo-optin-form id="AMZELeFNTQ"]