Пользовательский опыт имеет силу сделать ваш сайт успешным или провалить его. Клиенты предъявляют к пользовательскому опыту очень высокие требования. Они ожидают, что смогут легко ориентироваться на вашем сайте, куда бы они ни попали, независимо от страницы, на которой они оказались. По этой причине необходимо иметь привлекательное, но простое в использовании меню навигации.
Большинство веб‑сайтов, стремящихся выйти на международные рынки, сталкиваются с серьезными трудностями, чтобы убедиться, что переводы пунктов меню точно соответствуют оригиналу. Если они don’t, это может стать катастрофой для вашего сайта. Даже если вы генерируете значительный объём трафика, ваш сайт будет иметь высокий показатель отказов, потому что этот клик не будет конвертирован. Ситуация может ухудшиться и привести к падению в рейтинге SEO.

Зная это, как вы можете убедиться, что пункты меню точно переведены, чтобы гарантировать пользователям бесшовный опыт? Есть ли способ редактировать переводы пунктов меню, когда программное обеспечение допускает ошибки? Да, есть. Linguise — это сервис нейронного перевода, полностью интегрированный с WordPress и Joomla, который позволяет вам делать это и многое другое.
В этой статье мы рассмотрим, как настроить Linguise для точного перевода пунктов меню WordPress и как отредактировать эти переводы до совершенства.
Почему важно точно переводить пункты вашего меню?
Когда пользователи попадают на вашу страницу, навигационное меню — первое, на что они смотрят. Они проводят здесь очень короткое время, примерно 6 секунд.
На самом деле, до 94% клиентов ожидают бесшовную навигацию на вашем сайте через пункты меню.

(Указание источника изображения: Small Business Trends)
Ваши пункты меню являются первым впечатлением о вашем сайте’, потому что пользователи не всегда попадают на вашу главную страницу; но они всегда видят ваши пункты меню. Всегда важно произвести хорошее первое впечатление.
Перевод сайта может быть отличным способом расширения на международные регионы для получения более высокой окупаемости инвестиций. Ваш партнёр по переводу может не обеспечить вашему сайту хорошее первое впечатление, которое так необходимо вашим новым клиентам, когда:
- Длина переведённых слов искажает дизайн вашего сайта’
- Элементы меню и URL не совпадают, и
- Некоторые слова переведены неправильно, или некоторые из них остаются на оригинальном языке.
Эти случаи отталкивают ваших клиентов, потому что они не смогут эффективно пользоваться вашими услугами. Большинство пользователей просто не будут иметь терпения, пытаясь собрать переводы вместе. Есть ли сервис, который может решить эту проблему для вас?
Linguise: идеальный инструмент для перевода пунктов меню WordPress
Linguise хорошо оснащена, чтобы гарантировать точный перевод элементов вашего меню. Она совместима со всеми темами и плагинами WordPress. У неё есть специальные инструменты для обработки встроенного HTML и CSS кода, а также она может переводить динамические элементы.
Одна из его лучших функций — живой редактор который позволяет вам редактировать переводы на фронтенде, наблюдая за тем, как изменения отображаются в реальном времени. Если программное обеспечение допускает ошибку при переводе пунктов меню, вы всегда можете воспользоваться живым редактором для исправления.
Теперь давайте посмотрим, как вы можете переводить пункты меню с помощью Linguise.
Как вы можете переводить пункты меню с помощью Linguise?
Настройка Linguise для автоматического перевода всех частей вашего сайта занимает менее 15 минут. Существует 4 основных шага
Начало работы с переводами WordPress
Начните с перехода на официальный сайт, на страницу регистрации здесь staging.linguise.com, и зарегистрируйтесь. Укажите электронную почту вашего сайта и введите желаемый пароль.

Генерация API‑ключа для перевода меню
Перейдите на ваш сайт и скопируйте URL. На странице панели управления Linguise нажмите на Добавить домен кнопку и вставьте URL вашего сайта’. На той же странице выберите исходный язык вместе с языками регионов, которые вы планируете охватить (у вас более 80 доступных языков для выбора!). Нажмите на далее в нижней части страницы, чтобы сгенерировать ваш API‑ключ на следующей странице.

После создания учетной записи вы получаете бесплатный пробный период на один месяц без запроса кредитной карты, чтобы оценить качество предоставляемой услуги. Затем скопируйте криптографически сгенерированный ключ в буфер обмена — это ваш API‑ключ, который вы будете использовать для активации сервиса.

Установка плагина WordPress
Нажмите на скачать расширение ссылка для загрузки zip‑файла плагина. Вернитесь к панели управления вашего сайта’s и ниже Плагины, выберите Добавить новое > Загрузить > Выбрать файл. Выберите zip‑файл расширения и нажмите Установить сейчас > Активировать.

Теперь, когда Linguise установлен, нажмите на него среди пунктов меню слева и вставьте ваш доменный API‑ключ, чтобы получить конфигурацию, которую вы ранее задали в панели управления Linguise.
Отображение переключателя языка
В левой боковой панели перейдите к Внешний вид >Меню. Установите флажок, который гласит Linguise Languages> Добавить в меню и затем сохраните изменения.

И вы закончили. Как только вы настроите Linguise, перевод становится мгновенным. Всё, что вам/вашему клиенту нужно сделать, — нажать на переключатель языка и выбрать язык, на который переводятся пункты меню.

Вы, вероятно, думаете “Что если программное обеспечение сделает ошибку?” Да, есть способ решить эту проблему.
Как отредактировать переводы пунктов меню, сделанные Linguise?
Машинный перевод не обеспечивает 100% точность перевода. Некоторые термины/фразы неизбежно ускользнут от него. Если такие термины окажутся в пунктах меню, это будет катастрофой, если вы ’не сможете их исправить. Linguise предлагает фронтенд‑редактор в реальном времени, который позволяет сделать именно это. Посмотрим, как.
На панели управления вашей учётной записью Linguise нажмите на Live Editor вкладку. На следующей странице нажмите на Open Live Editor кнопку.
Выберите язык, на который вы хотите перевести ваш сайт, и нажмите Перевести.

Включите режим редактирования, щёлкнув по Навигация/Редактирование кнопке в правом верхнем углу.

Нажмите на пункт меню, который хотите отредактировать, и внесите изменения в Перевод поле. Сохраните изменения и вы’готово.

Для языков, которыми вы не владеете, эта услуга позволяет приглашать экспертов для редактирования вашего контента. Как это сделать?
Перейдите к участникам вкладке и выберите пригласить нового участника. Добавьте электронную почту этих участников, выберите их роли (администратор, менеджер или переводчик), веб-сайты, которые они должны управлять, и языки, за которые они отвечают. Менеджеры имеют доступ ко всем языкам и правилам, в то время как переводчики ограничены конкретными языками во фронтенде.

Linguise — мощный инструмент, который будет полезен, когда вы выводите свой сайт на глобальный уровень. Он позволяет точно переводить элементы меню и редактировать те, которые программное обеспечение переводит неточно. Это стоит лишь небольшую часть от стоимости человеческого перевода, при ещё большей эффективности.


