Amazon や Microsoft などの大手企業は毎日ニューラル機械翻訳を利用しています。今日、最高の自動翻訳ツールでビジネスを向上させる方法を体験してください!
当社の翻訳ツールは、人間翻訳とニューラル機械翻訳(NMT)の間のギャップを埋めることを可能にします。Linguiseは、すべてのクライアントに競争力があり、手頃な価格を提供します。ニューラル機械翻訳に加えて、さらに10%の人間によるコンテンツ校正を行うことで、信頼できる手頃なサービスプロバイダーであり続けます。.
Human-only と Automatic-only の翻訳、Automatic + Human の翻訳の比較をご確認ください
人間翻訳の1語あたり0.09ドルとLinguiseの実際の価格に基づく
ウェブサイト上のすべてを翻訳する際の複雑さを取り除く準備はできていますか? 各要素、メニュー、ウィジェット、フォーム、条件付きHTMLを複製することは圧倒的になる可能性がありますが、Linguise翻訳を使用すれば、各ページは単一の要素として翻訳されます。私たちはすべての動的機能を保持し、翻訳中にコンテンツが失われないようにします。.
もしあなたが’ピクセルパーフェクトなウェブサイトコンテンツをお探しなら、手頃で便利なプロのフロントエンドエディタのサービスで支援できます。言語ペア(元の言語から翻訳言語)に応じて、2022年現在、修正が必要なコンテンツは最大10%です(英語からスペイン語、ベトナム語からインドネシア語…)。.
eコマースサイトは多くの商品を取り扱い、しばしばコンテンツの更新が必要です。Linguise翻訳を使用すると、更新された1つの商品が即座に他の20の多言語ページの変更を反映します。これにより、当社のプロフェッショナルな翻訳サービスはSEO最適化や高品質な新コンテンツの提供に最適です。.