Webflow のウェブサイトビルダーは、多言語サイトを希望するユーザー向けに Google 翻訳の使用をサポートしています。Google 翻訳を追加することで、訪問者はサイトを読む際に使用する言語を選択できます。.
しかし、Webflow のウェブサイトに Google 翻訳を追加しただけでは、多言語サイトに対するユーザーのニーズに応えるには不十分な場合があります。たとえば、機能が不完全だからです。.
したがって、Webflow 用の Google 翻訳の代替手段が必要です。心配はいりません。この記事では、利用できる最適な代替手段について解説します。.
Webflow 多言語ウェブサイトにおける Google 翻訳の制限
この記事では、Webflow向けの最高のGoogle翻訳代替ツールについて議論します。ただし、その前にまずこのプラットフォームの制限が何かを知る必要があるので、他の代替手段を探す必要があります。.
Google翻訳は、Webflowのウェブサイトに多言語サポートを追加する便利なツールになり得ますが、いくつかの制限や潜在的な欠点があります。以下は、Webflowの文脈で多言語ウェブサイトにGoogle翻訳を使用する際の制限事項です。
- 翻訳品質: Google Translateは機械翻訳に依存しており、常に正確な翻訳を提供できるとは限りません。特に複雑または微妙なコンテンツでは正確さが欠けることがあります。慣用表現、文化的参照、業界固有の用語に対応するのが難しい場合があります。
- 文脈の欠如: Google Translateはしばしば文脈が不足しており、潜在的な誤解を招く可能性があります。特定のフレーズや文の意味を理解できず、技術的には正しいが意味的に誤った翻訳になることがあります。
- 互換性の欠如: Google 翻訳は、ウェブサイトの異なる部分で一貫性のない翻訳を提供する可能性があります。これにより、翻訳のトーンやスタイルが変わるため、断片的なユーザー体験になることがあります。
- カスタマイズの制限: Webflow サイト上の Google 翻訳の外観や動作のカスタマイズは制限される可能性があります。デザイン、配置、または翻訳ウィジェットのスタイルを完全にコントロールできない場合があります。
- SEOへの影響: Google 翻訳は常に SEO に適した URL や翻訳ページのメタデータを生成できるとは限りません。これにより、多言語コンテンツの検索エンジン順位に影響を与える可能性があります。
- 言語サポート: Google 翻訳は多くの言語をサポートしていますが、依然としてあまり一般的でない、または地域限定の言語が十分にサポートされていない場合があります。これにより、多様なグローバルオーディエンスにリーチする能力が制限される可能性があります。
- 高度な機能: Google 翻訳は言語切替機能のみを提供し、選択された言語に応じて翻訳結果を提供します。そのほかには他の機能はありません。実際、例外翻訳や翻訳結果を編集するライブエディタなど、高度な機能を提供するサービスを探すことが重要です。
Webflow のウェブサイトに Google 翻訳を追加する方法は?
Google Translate を Webflow に追加する方法がわからない場合、以下に手順をいくつか示しますので、検討する代替案と比較できるようにします。.
まず、Webflow のウェブサイトデザインページを開き、次に選択して追加する必要があります 埋め込み HTML そして、 スタイルセレクタ セクションに入力してください google-translator.
その後 コードエディタを開く。
次に、以下のような表示が現れ、下記のスクリプトを入力します。クリック 保存 & 閉じる。
次のステップはクリック ページ > ページ設定を編集。
次に、以下にコードの一連を入力する必要があります。そうしたら選択してください 保存.
上記の手順は簡潔ですが、上記の手順から、WebflowにGoogle翻訳を追加するのはかなり複雑で、少なくとも基本的なプログラミングスキルが必要であることが分かります。.
これは一部のWebflowユーザーには当てはまらないかもしれません。そのため、より効果的でインストールが速い代替手段の使用を検討する必要があります。.
インストールは自動翻訳サービスを選択する際の重要な要素です。簡単で迅速なインストールが可能なサービスの一つが Linguiseです。では、Linguiseとは何で、なぜGoogle翻訳の代替となるのでしょうか? 詳細は以下をご覧ください。
なぜLinguiseがGoogle翻訳の最良の代替手段なのか?
Google翻訳をWebflowサイトに追加する方法を理解した後、次にLinguiseがGoogle翻訳の代替として適切なプラットフォームである理由を知る必要があります。.
LinguiseはAIクラウドベースの自動翻訳サービスです Webflowと統合されています 80以上の言語をサポートしており、伝統的な言語も含まれます。両方とも機械翻訳を使用していますが、Linguiseは追加の高品質ニューラル翻訳を使用しているため、翻訳結果がより自然になり、翻訳結果は3か月ごとに自動的に更新されます。
そのほかにも、簡単に WebflowにLinguise自動翻訳をインストールできます と わずか1分でWebflowサイト全体を翻訳できます!
Linguise を Google Translate の代替ソリューションにするいくつかの機能があり、これらの機能は Google Translate Webflow でも利用できません。.
高品質な翻訳
Linguise はサービスで、 高品質な翻訳 なぜなら、最高クラスの NMT モデルを使用して、コンテンツに対して最も正確な翻訳を提供するためです。モデルは継続的に更新され、さまざまな言語で翻訳精度の向上が保証されます。
ニューラル機械翻訳では、すべての言語ペアが同等ではなく、精度は82%から98%の範囲です。例えば、英語からスペイン語への翻訳は97%の精度で、完璧な100%の翻訳を実現するためにコンテンツの最大3%だけ編集すればよいことを意味します。.
| NMT翻訳 | 人間翻訳 | 品質 | |
| 英語-スペイン語 | 5,428 | 5,550 | 97% |
| 英語-フランス語 | 5,295 | 5,496 | 96% |
| 英語-中国語 | 4,594 | 4,987 | 92% |
| スペイン語-英語 | 5,187 | 5,372 | 96% |
| フランス語-英語 | 5,343 | 5,404 | 98% |
| 中国語-英語 | 4,263 | 4,636 | 92% |
ライブエディタ Linguise
Linguiseが持っていてGoogle Translateにはない最初の機能は ライブエディタ。 この機能により、Webflowサイトのフロントページで翻訳を直接編集できます。
この方法では、Linguiseの自動翻訳結果が希望に合わない場合、すぐに編集できます。ライブで編集するには、以下にアクセスしてください Linguise dashboard > Open Live Editor > 言語を選択 > Live Editor。
これはもちろん、既存のウェブコンテンツのみを翻訳するGoogle翻訳とは異なり、好き嫌いに関わらず、編集できない既存の翻訳結果を受け入れなければなりません。.
翻訳除外ルール
Webflowのウェブサイト翻訳結果を編集することに加えて、LinguiseがGoogle翻訳より優れているもう一つの機能は、翻訳機能自体を翻訳する点です。多くの場合、ウェブサイト上には元のまま残された文や翻訳されていないコンテンツがあります。.
したがって、選択されたコンテンツが翻訳されないようにする翻訳機能が必要です。Linguiseはこの機能をダッシュボードで提供しています。提供されているサービスには、以下のような複数のタイプがあります:
以下は上記の各ルールタイプの説明です。.
- テキスト無視: これは、ブランド名のように翻訳されないままであるべきテキストを示すために使用されます。
- テキスト置換: これは、あるテキストを別のテキストに置き換えるために使用されます。
- コンテンツ除外: これは、ウェブページから特定のコンテンツを削除することを含みます。
- URLによる除外: これは、URLに基づいてコンテンツを除外するプロセスに関するものです。
- インライン無視: これは、複数行にわたるコンテンツを除外するために使用されます。
ダッシュボードで新しいルールを作成するには、次を選択してください ルール > 新しいルールを追加 その後、上記のタイプのいずれかを選択し、以下のフィールドに入力してください。
SEO 多言語サポート
Linguise を代替として使用できる次の理由は、多言語であることです SEO サポート、Google 翻訳は常に SEO に適した URL や翻訳ページのメタデータを生成するとは限りません。これにより、多言語コンテンツの検索エンジンランキングに影響を与える可能性があります。
一方で、Linguiseは多言語を完全にサポートしています さまざまな言語向けのSEO設定 たとえば、URL、サイトマップ、メタデータの自動翻訳などです。すべてのページ、URL、メタデータが翻訳されると、翻訳されたコンテンツが訪問者’s国に表示されやすくなります。そのため、あなたのWebflowサイトは1つの国だけでなく、追加した言語を持つ複数の国でも表示されます。
翻訳者を追加する可能性
Google 翻訳は既存のウェブサイトコンテンツの翻訳に限定されており、人間の介入なしに使用している機械技術で自動的に翻訳します。そのため、翻訳結果が言語的に硬くなることがしばしばあります。.
それを完璧にするには、翻訳プロセスで人間の介入が必要で、具体的には翻訳者が必要です。残念ながら Google 翻訳は追加の翻訳者を提供していないため、Linguise などの他の代替手段を使用しなければなりません。.
説明機能があることに加えて、Linguiseは各言語の翻訳者をLinguiseダッシュボードに追加することも可能です。したがって、翻訳者はすぐにWebflowコンテンツの翻訳に参加でき、don’t 心配してください、さらに 翻訳者のアクセス設定 それにより、彼らは特定の部分のみアクセスでき、データは安全に保護されたままです。
Linguiseで翻訳者を追加するには、次へ移動してください ダッシュボード > メンバー > 新しいメンバーを招待 > 翻訳者ロールを選択 次に、翻訳者のメールアドレス、翻訳対象のウェブサイト、翻訳する言語など、いくつかの項目を入力し、招待をクリックしてください。
画像とリンクの翻訳
最後に、上記で述べたように画像とリンクの翻訳は、Google 翻訳では対応できません。ターゲット言語に合わせて画像とリンクを翻訳することで SEO レベルを向上させることができます。.
メディアと外部リンクを翻訳するには、Linguise ダッシュボードにアクセスし、次に選択してください 翻訳 > メディアと外部リンク > 元のリンクを入力 > 翻訳を入力 列に記載された言語に従ってリンク
これらは、Linguise が Webflow 用の Google 翻訳に代わる適切な代替ソリューションとなる機能の一部です。上記の機能に加えて、Linguise アカウントに登録して、さらに探索し、直接実践することもできます。.
Linguise、Webflow向けのGoogle Translateのベスト代替!
これで、Webflow向けのGoogle Translateの代替手段が何か分かります。そのうちの一つがLinguiseで、上記で詳しく説明しました。.
Google Translateには多くの機能制限があるため、Webflowサイトのスムーズな翻訳をサポートするには他の代替手段が必要です。この場合、Linguiseは高度な機能を多数提供しており、自動翻訳だけでなく、ライブエディタや専用翻訳など、さまざまな機能があります。.
それでは、すぐに Linguiseに登録する そして、Webflowサイトを登録し、1か月間無料で試してさまざまな興味深い機能をお楽しみください、心配しないでください、Linguiseもサポートしています 無料インストール Webflowサイト向け!


