知っておくべき Hreflang と Canonical タグ: 究極のガイド

画面上と周囲にアイコンがあるコンピュータ。デジタルイラスト。.
目次

hreflang と canonical タグは最適化において重要な役割を果たします 多言語ウェブサイト と重複コンテンツの管理。これらの強力なHTML要素は、検索エンジンがウェブページの異なるバージョン間の関係を理解するのに役立ち、適切なインデックス付けと、さまざまな言語や地域にわたる検索可視性の向上を実現します。

経験豊富なSEOプロフェッショナルであろうと、グローバルなリーチを拡大しようとするウェブサイト所有者であろうと、これらのタグを効果的に使用する方法を理解することは、検索エンジン結果ページ(SERP)におけるサイトのパフォーマンスに大きな影響を与え、国際的なオーディエンスのユーザー体験を向上させます。.

この記事では、canonical hreflang とその違い、そしてベストプラクティスについて解説します!

hreflang と canonical タグの違い

知っておくべき hreflang と canonical タグの違いをご紹介します。.

hreflang タグ

さまざまな記号が表示されたコンピュータで作業している二人。シーンは協力的な作業環境を示しています。.

hreflang タグは、複数の言語や地域に対応するウェブサイトにとって不可欠です。これらは各ページバージョンの言語と地理的ターゲットについて検索エンジンに通知します。hreflang タグは、ユーザーの言語設定や所在地に基づいて、最適なバージョンを検索エンジンが提供できるよう支援します。例えば、フランス語のユーザーがあなたのコンテンツを検索すると、英語版ではなくフランス語版のページに誘導されます。.

重要なポイント:

  1. 言語および地域のターゲティングに使用されます
  2. ページのすべての代替バージョンで実装が必要です
  3. 言語バージョン間の重複コンテンツ問題を防止するのに役立ちます
  4. 適切なコンテンツを適切なオーディエンスに提供することでユーザー体験を向上させます

カノニカルタグ

デジタルスクリーンとテクノロジーとやり取りする人々のイラスト

カノニカルタグは、複数の類似または重複したページが存在する場合に、ページの優先バージョンを示すために使用されます。検索エンジンに対して、インデックス作成およびランキング目的で “master” コピーとみなすべき URL を伝えます。これは、URL にパラメータが含まれるウェブサイトや、印刷用バージョン、または複数ページにわたってコンテンツがシンジケートされている場合に特に有用です。.

重要なポイント:

  1. 優先 URL を指定します 自動翻訳のインデックス作成
  2. カノニカルバージョンへのリンクエクイティを統合するのに役立ちます
  3. 同じ言語/地域内での重複コンテンツ問題を防止します
  4. URL パラメータ、セッション ID、類似のコンテンツのバリエーションを管理するのに便利です

以下に表で要約し、違いを理解しやすくしています。.

側面

hreflang タグ

カノニカルタグ

目的

言語と地域のターゲティングを示す

ページの推奨バージョンを指定する

ユースケース

多言語・多地域のウェブサイト

URL 間の重複または類似コンテンツ

Format

<link rel=”alternate” href=”https://mysite.com/ch” hreflang=”fr-ch” />

<link rel=”canonical” href=”https://mysite.com” />

実装

すべてのバージョン間で相互リンクが必要です

単一の推奨バージョンを指し示す

検索 エンジン 行動

ユーザー’の言語/地域に基づいて表示するバージョンを示す

検索結果でインデックス化しランク付けするURLを示す

hreflang と canonical タグの SEO 効果

技術図面、機械

それらの違いを理解した後、hreflang と canonical タグを使用することで得られる利点、特に 多言語 SEO.

  • 重複コンテンツ問題の回避: hreflang とカノニカルタグを効果的に使用することで、検索エンジンが言語や地域バージョンを誤って重複コンテンツと識別するのを防ぎます。適切に実装すれば、検索エンジンはユーザーに最も適切なバージョンを正確に表示できます。
  • ランキングシグナルの最適化: このプロセスは、リンク権限やその他のランキングシグナルをカノニカルページまたは該当する言語バージョンへ転送することを容易にし、検索結果における site’s の位置を強化します。
  • ユーザーエンゲージメントの向上: これらのタグは、訪問者を言語設定に最も合致したページバージョンへ誘導することで、ユーザーエクスペリエンスを大幅に向上させ、直帰率を低減させます。
  • クロールとインデックス作成の効率: 適切な実装は、検索エンジン’ のアクセスを最重要ページへ最適化します。これにより、検索エンジンは検索結果で目的のページバージョンをインデックスし表示でき、サイト全体のインデックス作成効率と正確性が向上します。

hreflang と canonical タグを使用する際のベストプラクティス

今こそ、hreflang と canonical の使用において適用できるベストプラクティスを知る時です。.

正しい場所に配置してください

コンピュータの上に立つ宇宙飛行士。周囲に宇宙アイコン。.

hreflang と canonical タグの配置は、その効果を確実にするために重要です。通常、両方のタグはウェブページの HTML コードの `<head>` セクションに配置されます。これにより、検索エンジンはこれらのタグが提供する情報を迅速に検出し、処理することができます。.

しかし、それ’は重要です。hreflang タグは配置に関してより柔軟性があることに注意してください。`<head>` セクションに加えて、hreflang タグは HTTP ヘッダーや XML サイトマップでも実装できます。これらの配置オプションは、ウェブマスターがウェブサイトの構造や特定のニーズに合わせて hreflang タグを実装する柔軟性を提供します。.

Don’は canonical タグが他のウェブページを指すウェブページに hreflang タグを追加しないでください。

テキストが表示されたコンピュータ画面の白黒画像。.

重要なベストプラクティスの一つは、別のページを指すカノニカルタグがあるウェブページに hreflang タグを追加しないことです。これにより、検索エンジンがどのページをインデックスし、優先順位を付けるかを判断する際に混乱する可能性があります。.

ページAにカノニカルタグがありページBを指し示すが、同時にhreflangタグもあるシナリオを想像してください。これにより矛盾したシグナルが生じます。カノニカルタグは検索エンジンにページBをインデックスするよう指示し、hreflangタグはページAもインデックスすべきだと示唆します。このような矛盾は検索エンジンが両方のタグを無視し、独自の判断を下す原因となり、SEO最適化の目標と合致しない可能性があります。.

コンテンツを他のウェブサイトにシンジケートする際はカノニカルタグを使用してください。

黒い背景に白いアイコン。さまざまな形状。.

カノニカルタグは、他のウェブサイトへ配信されるコンテンツの管理に重要な役割を果たします。コンテンツがブログに掲載され、検索順位が高いシンジケーションパートナーサイトにも掲載される場合、カノニカルタグを適切に使用することで、検索エンジンが自サイトのコンテンツバージョンを優先的に評価するようにできます。.

実装には2つの重要なステップがあります。まず、ブログのコンテンツページにカノニカルタグを追加し、そのURLを指すようにします。次に、シンジケーションパートナーに対して、同様に彼らのコンテンツページにもカノニカルタグを追加し、ブログのコンテンツページのURLへ誘導するよう依頼します。この戦略はSEOシグナルを目的のコンテンツバージョンに統合するのに役立ち、シンジケートされたバージョンよりも検索結果にページが表示される可能性を高めます。.

両方が双方向で自己参照であることを確認してください

モバイルアプリインターフェースのワイヤーフレーム。さまざまなテキストボックス。.

hreflangタグの効果的な実装には双方向アプローチが必要で、ページのすべての言語バージョンが互いに参照し合う必要があります。つまり、各ページは利用可能なすべての言語バージョン(自己参照を含む)を指すhreflangタグを持つべきです。.

このアプローチは、同じコンテンツのさまざまな言語バージョン間に明確な関係を確立するため、極めて重要です。これにより、検索エンジンはサイトの国際的な構造を正確に理解し、ユーザーの言語設定や所在地に基づいて最も適切なバージョンを提示できます。さらに、自己参照タグ付けの実践はカノニカルタグにも適用され、ページは自分自身を指すカノニカルタグを持つべきであり、これがカノニカルバージョンであることを確認します。.

言語の壁を打ち破る
言語の壁にさようなら、無限の成長にこんにちは!今日、当社の自動翻訳サービスをお試しください。.

hreflang と canonical タグを実装する際の一般的なミス

知っておくべきベストプラクティスに加えて、hreflang と canonical タグを実装する際に頻繁に起こる一般的なミスを把握することも重要です。.

hreflang と canonical タグを単一の link タグに結合すること

黒背景に輪郭のある長方形

一般的なミスの一つは、hreflang と canonical タグを単一のリンクタグ内で組み合わせることです。この実践は効果がないだけでなく、提供されたシグナルの解釈において検索エンジンを混乱させる可能性があります。.

これらのタグが組み合わされると、検索エンジンは一方または両方の属性を無視することがあります。これにより、これらのタグを正しく使用することで得られるはずだった SEO の利益が失われる可能性があります。.

❌間違った例

				
					<link rel="canonical" rel="alternate" hreflang="en-gb" href="https://www.example.com/gb/" />
				
			

✅ 正しい例

				
					<link rel="canonical" href="https://www.example.com/gb/" /> <link rel="alternate" hreflang="en-gb" href="https://www.example.com/gb/" />

				
			

グローバルページのURLをカノニカルURLとして指定する

ストーリーやウェブページを作成するためのウェブサイトデザイン

別の一般的なミスは、すべての言語または地域バージョンに対してグローバルページのURLをカノニカルURLとして設定することです。この実践により、検索エンジンが特定の言語や地域バージョンを見落とし、特定の市場でサイト’の可視性が損なわれる可能性があります。.

各言語または地域バージョンのページは、自己参照のカノニカルタグを持つべきです。これにより、各バージョンが検索エンジンによってユニークで関連性のあるエンティティとして扱われます。.

❌間違った例

				
					<!-- ページ https://www.example.com/gb/ にて --> <link rel="canonical" href="https://www.example.com//" />

				
			

✅ 正しい例

				
					<!-- ページ https://www.example.com/gb/ にて --> <link rel="canonical" href="https://www.example.com/gb/" />

				
			

ウェブページの自己参照エントリとして rel="canonical" を使用する

Grey Wolf Financial の2つのデザインコンセプト

~する時 hreflang を実装する タグはウェブページ上で、it’s 重要なのは、ページの URL を参照する hreflang タグを1つ含めることです。この手法は “self-referencing” と呼ばれ、正しい hreflang 構造の重要な要素です。

自己参照を実装する際、hreflang タグの `rel` 属性は常に “alternate” の値を使用すべきです。この値を “canonical” に変更すると、検索エンジンによる解釈に問題が生じ、エラーにつながる可能性があります。.

❌間違った例

				
					<!-- ページ内 https://www.example.com/gb/ --> <link rel="canonical" hreflang="en-gb" href="https://www.example.com/gb/" /> <link rel="alternate" hreflang="en-us" href="https://www.example.com/us/" />

				
			

✅ 正しい例

				
					<!-- ページ内 https://www.example.com/gb/ --> <link rel="alternate" hreflang="en-gb" href="https://www.example.com/gb/" /> <link rel="alternate" hreflang="en-us" href="https://www.example.com/us/" />

				
			

すべての言語バージョンを単一の言語に統合する

シミュレーションされたプロセスと実際のアップグレードプロセスの比較。技術図。.

このエラーは、ページのすべての言語バージョンが単一の言語バージョン(通常はデフォルトまたはグローバルバージョン)に正規化されたときに発生します。この慣行は、検索エンジンの視点で他の言語バージョンの独自性と関連性を低下させるため、非常に有害です。.

各言語バージョンは、自己指向のカノニカルタグを持つべきです。これにより、すべての言語バージョンが関連する 異なる国のユーザー向けの検索結果 または言語設定。

❌間違った例

				
					<!-- すべての言語バージョンで --> <link rel="canonical" href="https://www.example.com/en/" />

				
			

✅ 正しい例

				
					<!-- 英語バージョンで --> <link rel="canonical" href="https://www.example.com/en/" /> <!-- フランス語バージョンで --> <link rel="canonical" href="https://www.example.com/fr/" /> <!-- ドイツ語バージョンで --> <link rel="canonical" href="https://www.example.com/de/" />

				
			
新しい市場を探検する準備はできましたか?1か月間のリスクフリートライアルで、当社の自動翻訳サービスを無料でお試しください。クレジットカードは不要です!

結論:Linguise 翻訳サービスによる自動 hreflang とカノニカルタグ

hreflang とカノニカルタグは、多言語ウェブサイトや重複コンテンツ管理における SEO 最適化の重要な要素です。これらのタグを適切に実装することで、コンテンツが言語と地域に基づいて適切なオーディエンスに表示されます。ただし、特に複数言語バージョンを持つウェブサイトでは、手動でこれらのタグを実装することは複雑でエラーが発生しやすくなります。.

これらの課題に対処するために、 Linguise のような翻訳サービス 効果的な自動化ソリューションを提供します。Linguise を使用することで、ウェブマスターは hreflang とカノニカルタグを自動的に実装でき、一般的なミスを回避し、貴重な時間を節約できます。正確な hreflang タグとともに自動翻訳を生成できます。

このアプローチは、効率を向上させるだけでなく、多言語 SEO の一貫性も確保します!

他にも読むことに興味があるかもしれません

[mo-optin-form id="WvvHPIKjMI"]

メールを共有せずに離れないで!

宝くじに当たることは保証できませんが、翻訳に関する興味深い情報ニュースや時折の割引をお約束します。.

[mo-optin-form id="AMZELeFNTQ"]